ويكيبيديا

    "أي حجة" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • aucun argument
        
    • aucun élément
        
    • aucun prétexte
        
    • tout argument
        
    • d'argument
        
    • pas avancé de bases
        
    L'État partie n'a présenté aucun argument relatif au non-épuisement des recours internes au sujet de la décision de la Cour fédérale. UN ولم تورد الدولة الطرف بشأن قرار المحكمة الاتحادية أي حجة استناداً إلى عدم استنفاد سبل الانتصاف المحلية.
    Il considère que l'État partie ne présente aucun argument juridique valide pour justifier son refus d'indemniser la requérante. UN ويرى المحامي أن الدولة الطرف قد قصّرت في تقديم أي حجة قانونية مقبولة لتبرير عدم دفع تعويض.
    Il considère que l'État partie ne présente aucun argument juridique valide pour justifier son refus d'indemniser la requérante. UN ويرى المحامي أن الدولة الطرف قد قصّرت في تقديم أي حجة قانونية مقبولة لتبرير عدم دفع تعويض.
    Le Comité constate que l'État partie n'a fourni aucun élément réfutant une telle allégation. UN وتلاحظ اللجنة أن الدولة الطرف لم تقدم أي حجة لدحض هذا الادعاء.
    C'est une demande de courtoisie pour quelque chose que je pourrais prendre librement, sans aucun prétexte. Open Subtitles الأن مطالب الملاطفة التي طلبتها لأجل شيء يمكنني أخذه بحرية, بدون أي حجة.
    Elle est prête à approuver tout argument complet et équilibré qui répondrait aux préoccupations de l'ensemble des États membres. UN وهي مستعدة لمساندة أي حجة شاملة ومتوازنة تُقنع جميع الدول الأطراف وتستجيب لشواغلها.
    Il n'a pas non plus présenté d'argument concluant ou convaincant propre à établir qu'il y avait un risque réel et prévisible qu'il soit soumis à la torture par les forces de sécurité srilankaises s'il retournait à Sri Lanka. UN كما أنه لم يقدم أي حجة مقنعة بوجود خطر فعلي يمكن توقعه بتعرضه للتعذيب على أيدي قوات الأمن في سري لانكا عند عودته إليها.
    L'Iraq n'a pas avancé de bases juridiques à l'appui de sa position en la matière. UN ولم يقدم العراق أي حجة قانونية تؤيد موقفه في هذه الحالة.
    L'État partie n'a présenté aucun argument relatif au non-épuisement des recours internes au sujet de la décision de la Cour fédérale. UN ولم تورد الدولة الطرف بشأن قرار المحكمة الاتحادية أي حجة استناداً إلى عدم استنفاد سبل الانتصاف المحلية.
    Or, le requérant ne fournit aucun argument valable justifiant que ces faits et éléments de preuve dont il connaissait l'existence n'ont pas été soumis aux autorités nationales durant la procédure nationale. UN ومع ذلك، لا يقدِّم صاحب الشكوى أي حجة وجيهة تبرر عدم عرضه هذه الوقائع والبيانات على السلطات الوطنية أثناء سير الدعوى.
    La tragédie, c'est que l'Argentine a créé un mythe qu'aucun argument rationnel ne peut briser. UN وتتمثل المأساة في أن الأرجنتين خلقت أسطورة لا تستطيع أي حجة منطقية أن تدحضها.
    aucun argument valable n'a pu être donné pour justifier cette hypothèse. UN ولا توجد أي حجة وجيهة يمكن اللجوء إليها لدعم هذا الاتهام.
    Il considère que l'État partie ne présente aucun argument juridique valide pour justifier son refus d'indemniser la requérante. UN ويرى المحامي أن الدولة الطرف قد قصّرت في تقديم أي حجة قانونية مقبولة لتبرير عدم دفع تعويض.
    Mais aucun argument ne nous paraît justifier le maintien de la Conférence du désarmement en hibernation. UN ولكننا لم نجد أي حجة من أن تبرر الركود المطول في مؤتمر نزع السلاح.
    Il n'avait jusqu'à cet instant entendu aucun argument convaincant concernant les intérêts que l'alternative A était censée protéger. UN ولم يسمع حتى الآن أي حجة مقنعة بشأن المصالح التي صمم البديل ألف لحمايتها.
    aucun argument ne justifie de ne pas s'associer à la lutte contre ce fléau. UN وليس هناك أي حجة تبرر التقليل من مكافحة تلك الآفة.
    Ils n'ont avancé aucun argument pour démontrer pourquoi ou comment leur expulsion entraînerait une violation de cet article. UN ولم يقدم أصحاب البلاغ أي حجة تثبت لماذا أو كيف سينتهك إبعادهم هذه المادة.
    Le Comité constate que l'État partie n'a fourni aucun élément réfutant une telle allégation. UN وتلاحظ اللجنة أن الدولة الطرف لم تقدم أي حجة لدحض هذا الادعاء.
    Le Comité constate que l'État partie n'a fourni aucun élément réfutant une telle allégation. UN وتلاحظ اللجنة أن الدولة الطرف لم تقدم أي حجة لدحض هذا الادعاء.
    La Syrie n'acceptera sous aucun prétexte de céder un seul pouce de son territoire. UN إن سوريا لا تقبل تحت أي حجة كانت التفريط في ذرﱠة تراب واحدة من أرضها.
    De nombreux interlocuteurs, dont le Facilitateur, estiment que les questions relatives à ces deux processus, qui sont exposées dans le détail ci-dessous, doivent être abordées en même temps afin de ne donner à l'une ou l'autre des parties aucun prétexte pour ne pas s'acquitter de leurs obligations. UN وأفاد العديد من المحاورين، بمن فيهم الميسر، بأن القضايا المحيطة بهاتين العمليتين اللتين يرد شرحهما أدناه، يجب تناولها بشكل متزامن لكي لا يبقى لأي من الأحزاب أي حجة لعدم الوفاء بالتزاماته.
    Par conséquent, tout argument fondé sur l'idée que les États parties hésiteraient à modifier l'article premier de la Convention pour y inclure une interdiction expresse de l'emploi des armes considérées ne serait guère probant. UN ولذلك فإن أي حجة تستند إلى تردد الدول الأطراف في تعديل المادة الأولى من الاتفاقية بحيث تتضمن حظراً صريحاً لاستعمال الأسلحة آنفة الذكر قد لا تبدو مقنعة.
    Toutefois, dans le cas d'espèce, l'État partie n'avait pas avancé d'argument de cet ordre et avait, au contraire, certifié avoir donné des instructions afin de satisfaire la demande de passeport de l'auteur, déclaration qui n'avait pas été suivie d'effet. UN غير أن الدولة الطرف لم تقدم في القضية قيد النظر أي حجة من ذلك القبيل بل أكدت للجنة أنها أصدرت تعليمات بالموافقة على طلب صاحبة البلاغ منحها جواز سفر، ولم يتم تنفيذ تلك التعليمات.
    L'Iraq n'a pas avancé de bases juridiques à l'appui de sa position en la matière. UN ولم يقدم العراق أي حجة قانونية تؤيد موقفه في هذه الحالة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد