Bien que des années se soient écoulées depuis la conclusion du TNP, les progrès réalisés à ce jour restent modestes, et les États dotés d'armes nucléaires n'ont adopté aucune mesure concrète pour mettre en oeuvre des engagements pris récemment. | UN | فبالرغم من مرور زمن طويل على وجود معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية، فإن التقدم المحرز يكاد يكون ضئيلا جدا، وإن الدول النووية لم تتخذ أي خطوة عملية في سبيل تنفيذ التعهد الذي قدمته مؤخرا. |
L'État partie a du mal à admettre que l'avocat de l'auteur n'ait pris aucune mesure pour remédier à cette situation si l'auteur était vraiment malade. | UN | وتجد الدولة الطرف صعوبة في قبول أن محامي مقدم البلاغ لم يتخذ أي خطوة لمعالجة الحالة لو أن صاحب البلاغ كان مريضا بالفعل. |
Il a été saisi d'une demande tendant à constituer un groupe de travail, mais aucune mesure n'a encore été prise à cette fin. | UN | وطُلب إنشاء فريق عامل غير أنه لم تتخذ أي خطوة بعد في هذا الشأن. |
En outre, le HCR a de nouveau souligné que tout mouvement de rapatriement doit être fondé avant tout sur le choix librement consenti et en pleine connaissance de cause des réfugiés eux-mêmes. | UN | وأكدت مفوضية الأمم المتحدة أن أي خطوة لإعادة اللاجئين إلى ديارهم يجب أن تقوم أولا على اختيار عن علم وإرادة حرة من جانب اللاجئين أنفسهم. |
De plus, après chaque visite, il a adressé une lettre aux autorités pour leur demander des renseignements à jour sur toute mesure qui avait pu être prise depuis la visite, au sujet de certaines questions déterminées qui pouvaient ou devaient être traitées dans les semaines suivant la visite. | UN | وإضافة إلى ذلك، عمدت اللجنة الفرعية، بعد كل زيارة، إلى إرسال خطاب إلى السلطات تطلب فيه تقديم معلومات محدثة عن أي خطوة اتخذت منذ زيارتها وعن مسائل معينة يمكن أو يتعين تناولها في الأسابيع التي تلي الزيارة. |
Ces attaques ont pour but de < < faire payer > > la population palestinienne vivant à proximité des colonies pour toute initiative politique ou judiciaire que les colons jugent contraire à leurs intérêts. | UN | وتهدف هذه الاعتداءات إلى اقتضاء سعر من الفلسطينيين الذي يعيشون بالقرب من المستوطنات مقابل أي خطوة سياسية أو قانونية يفسرها المستوطنون على أنها تتعارض مع مصالحهم. |
Le BSCI craint que l'Office n'ait en réalité rien fait pour solliciter l'avis du Bureau et que la recommandation n'ait donc pas été pleinement appliquée. | UN | ويساور مكتب خدمات الرقابة الداخلية القلق من أن مكتب الأمم المتحدة في نيروبي لم يتخذ في الواقع أي خطوة للحصول على مشورة مكتب الشؤون القانونية وأن هذه التوصية لم تنفذ بالكامل. |
Mentir à son fils, c'est quelle étape ? | Open Subtitles | الكذب على ابنك... أي خطوة هذه؟ |
Israël n'a pris aucune mesure pour mettre en œuvre cette résolution. | UN | ومنذ ذلك الحين، لم تتقدم إسرائيل أي خطوة باتجاه تطبيق هذا القرار. |
Dans ce cas, il a été indiqué, d'une part, que chaque pays était, en dernier ressort, juge des questions relatives à sa sécurité et que, d'autre part, toute partie contractante devait veiller à ne prendre aucune mesure susceptible d'avoir pour effet d'affaiblir l'Accord général; | UN | وأشير في هذه الحالة إلى أن كل بلد يجب أن يكون الحكم في نهاية المطاف في المسائل المتصلة بأمنه. ومن ناحية أخرى، ينبغي أن يحذر أي طرف متعاقد من اتخاذ أي خطوة قد يترتب عليها تقويض الاتفاق العام؛ |
Les organismes des Nations Unies n'ont, pour l'instant, pris aucune mesure pour installer des camps et mobiliser les secours en Afghanistan afin d'endiguer l'afflux de réfugiés afghans. | UN | ولم تتخذ الوكالات التابعة للأمم المتحدة بعد أي خطوة لإقامة المخيمات وتعبئة جهود الإغاثة داخل أفغانستان من أجل وقف تدفق موجات جديدة من اللاجئين الأفغان. |
Cela étant, du côté yougoslave, aucune mesure concrète n'a jusqu'ici été prise à cet égard, ce qui complique encore la situation le long de la frontière commune. | UN | بيد أنه لم تبذل حتى اﻵن من الجانب اليوغوسلافي أي خطوة ملموسة على هذا الصعيد وهو ما يزيد من تعقيد الحالة القائمة على طول حدودنا المشتركة. |
Israël n'a pris aucune mesure concrète pour mettre fin à ces phénomènes dangereux et l'armée d'occupation, qui compte des colons dans ses rangs, a souvent protégé les colons commettant les attaques, voire même participé directement aux attaques. | UN | فإسرائيل لم تتخذ أي خطوة جادة للتصدي لهذه الظاهرة الخطيرة، وغالبا ما يقوم جيش احتلالها، الذي يخدم في صفوفه المستوطنون، بتوفير الحماية لهؤلاء المستوطنين أثناء الاعتداءات، دون أن يتدخل فيها. |
Le Comité estime que le KISR ne s'est pas suffisamment efforcé de réduire ses pertes, puisqu'il n'a pris aucune mesure pour obtenir le remboursement des dettes en cause. | UN | ويرى الفريق أن المعهد الكويتي للبحث العلمي لم يقم بالتخفيف الكافي في الخسارة التي تكبدها من حيث إنه قصر عن اتخاذ أي خطوة لاستعادة الديون المعنية. |
Sur l'ensemble de la période, l'administration en place au Kosovo-Metohija n'a pris aucune mesure concrète et n'a même pas fait l'effort d'assurer aux réfugiés roms qu'ils pouvaient rentrer au Kosovo-Metohija. | UN | وقد أخفقت الإدارة في كوسوفو وميتوهيا، طوال الفترة من أولها إلى آخرها، في اتخاذ أي خطوة ملموسة، بل لم تحاول مجرد طمأنة اللاجئين الغجر بأنه يمكنهم العودة إلى كوسوفو وميتوهيا. |
Bien que l'UNICEF et la Mission des Nations Unies au Soudan aient noué le dialogue avec d'autres milices comme l'Armée de libération du Soudan, aucune mesure concrète n'a encore été prise en vue de la libération des enfants détenus par ces groupes. | UN | ورغم أن اليونيسيف وبعثة الأمم المتحدة في السودان كانتا في حوار مع الميليشيات الأخرى، مثل جيش تحرير السودان، فإن أي خطوة ملموسة لم تُتخذ للإفراج عن الأطفال الذين تحتجزهم تلك الجماعات. |
Les insulaires semblent croire que tout mouvement en direction de la normalisation implique une concession et une réduction des demandes substantielles, une voie qui mènerait inévitablement à de plus grandes concessions. | UN | ويبدو أن أهالي الجزر يعتقدون أن أي خطوة باتجاه التطبيع تعني القيام بتنازل وتليين مواقفهم بشأن المطالب الجوهرية، وهو أمر يفضي حتما إلى تقديم المزيد من التنازلات. |
De plus, après chaque visite, il a adressé une lettre aux autorités pour leur demander des renseignements à jour sur toute mesure qui avait pu être prise depuis la visite, au sujet de certaines questions déterminées qui pouvaient ou devaient être traitées dans les semaines suivant la visite. | UN | وإضافة إلى ذلك، عمدت اللجنة الفرعية، بعد كل زيارة، إلى إرسال خطاب إلى السلطات تطلب فيه تقديم معلومات محدثة عن أي خطوة اتخذت منذ زيارتها وعن مسائل معينة يمكن أو يتعين تناولها في الأسابيع التي تلي الزيارة. |
En ce qui concerne la Chine continentale, le Comité prie instamment l'État partie de veiller à ce que nul enfant ne soit privé de liberté de façon illégale ou arbitraire et que l'intérêt supérieur de l'enfant préside à toute initiative, et il recommande en outre à l'État partie: | UN | وفيما يتعلق بالصين القارية، تحث اللجنة الدولة الطرف على ضمان عدم حرمان أي طفل من حريته بشكل غير مشروع أو تعسفي، وعلى إيلاء مصالح الطفل الفضلى الاعتبار الأول في أي خطوة تُتّخذ. |
En ce qui concerne les semaines à venir, j'ai toute confiance en mon successeur, avec lequel j'ai travaillé en étroite consultation. Je n'ai rien fait sans son consentement. | UN | ويقودني ذلك إلى الحديث عن الأسابيع القادمة. فأنا أضع ثقتي التامة في خَلَفي الذي عملت بالتشاور الوثيق معه ولم أتخذ أي خطوة دون موافقته. |
- À quelle étape es-tu ? | Open Subtitles | -في أي خطوة أنت |
Or, depuis sept ans, les États-Unis, le Royaume-Uni et des partisans des États-Unis s'opposent à toute mesure, quelle qu'elle soit, susceptible d'aboutir à la levée de l'embargo ou d'en atténuer les effets. | UN | وطيلة سبع سنوات عارضت أمريكا ومعها بريطانيا وآخرون من اتباع أمريكا اتخاذ أي خطوة مهما كانت من أجل تخفيف الحصار ورفعه. |