toute réduction du coût, de la fréquence ou de la durée des réunions constituerait un pas dans la bonne direction. | UN | وأضاف أن أي خفض في التكاليف في المستقبل، فيما يتعلق بتواتر الاجتماعات ومدة انعقادها، سيكون خطوة في الاتجاه الصحيح. |
On lui a indiqué que le projet avait été calculé au plus juste et que toute réduction de coût serait artificielle et risquerait d'entraîner des dépassements de crédits. | UN | وأُبلغت أن المشروع قد وُضع في حده الأدنى وأن أي خفض في التقديرات سيكون صوريا ويفضي إلى تجاوز التكلفة. |
Ces événements ont gravement nui au secteur des services sociaux, qui supporte les conséquences de toute réduction effective des prévisions budgétaires. | UN | وأثﱠرت هذه التطورات بشدة على القطاع الاجتماعي، المضطر لتحمﱡل آثار أي خفض في النفقات المخطط لها. |
Dans son combat contre le sous-développement et la pauvreté, il considère que toute réduction dans les investissements militaires sera, à double titre, bénéfique pour la paix et la sécurité internationales d'une part et d'un apport pour les projets de développement d'autre part. | UN | وفي كفاح بلدي ضد التخلف والفقر فإنه يعتنق الرأي الذي يرى أن أي خفض في الإنفاق العسكري سوف يفيد السلم والأمن الدوليين ويدعم مشاريع التنمية على حد سواء. |
En conséquence, aucune réduction de la capacité de révision n’est prévue dans le projet de budget-programme pour l’exercice biennal 2000-2001, ni envisagée dans un avenir prévisible. | UN | ومن ثم لم تتضمن الميزانية البرنامجية المقترحة لفترة السنتين ٢٠٠٠-٢٠٠١ أي خفض في قدرة المراجعة، وليس من المزمع إجراء مثل هذا الخفض في المستقبل المنظور. |
L'Union européenne considère que tous les États Membres doivent s'acquitter intégralement, à temps et sans condition de leurs obligations et que toute réduction unilatérale des montants dus à l'Organisation par les États-Unis d'Amérique est inacceptable. | UN | ويرى الاتحاد اﻷوروبي أنه ينبغي لجميع الدول اﻷعضاء أن تفي بالتزاماتها بالكامل، في حينها ودون شروط وأن أي خفض من جانب واحد للمبالغ المستحقة على الولايات المتحدة للمنظمة هو أمر غير مقبول. |
Il faut également souligner que toute réduction des armes nucléaires, qu'elles soient stratégiques ou non, devrait être effectuée de manière vérifiable et irréversible. | UN | ويجدر التأكيد على أن أي خفض للأسلحة النووية، سواء كانت استراتيجية أو غير استراتيجية، ينبغي أن يتم بصورة يمكن التحقق منها ولا يمكن الرجوع فيها. |
Toutefois, toute réduction de l'effectif qui pourrait être décidée sur la base de cet examen devra tenir compte de la nécessité de garder suffisamment d'hommes pour garantir le bon déroulement du processus électoral. | UN | غير أن أي خفض لمستوى القوات يجرى بالاستناد إلى ذلك الاستعراض ينبغي أن يأخذ في الاعتبار ضرورة الإبقاء على مستويات للقوات تكفي لتأمين العملية الانتخابية على نحو فعال. |
D'autres processus de nettoyage du charbon tels que la flottation par mousse, l'agglomération sélective, les méthodes de cyclones et approches chimiques visent également à piéger le soufre, c'est pourquoi toute réduction de mercure est un avantage concomitant. | UN | كذلك فإن الهدف من عمليات تنظيف الفحم، مثل تعويم الزَبَد والتكتيل الانتقائي ونهج الأعاصير والنهج الكيميائية، هو إزالة الكبريت، وبالتالي فإن أي خفض للزئبق هو منفعة مصاحبة. |
Nous nous félicitons de la recommandation que vous avez faite sur la base des observations réfléchies du Représentant spécial et du commandant de la Force, selon lesquelles toute réduction des effectifs de celle-ci nuirait à l'exécution de son mandat et affaiblirait la capacité de la communauté internationale d'évaluer les menaces potentielles contre la République de Macédoine et d'y réagir. | UN | ونحن نقدر كل التقدير توصياتكم المقدمة بناء على الملاحظات المهنية للممثل الخاص وقائد القوة، بأن أي خفض للقوات من شأنه أن يكون له أثر سلبي على تنفيذ ولاية القوة وأن يضعف من قدرة المجتمع الدولي على تقييم اﻷخطار المحتملة بالنسبة لجمهورية مقدونيا والاستجابة لها. |
25. Pour les producteurs de bananes de la CARICOM, toute réduction des préférences, du fait de la mise en oeuvre du Cycle d'Uruguay, pourrait avoir de graves répercussions économiques. | UN | ٥٢- ويمكن أن تترتب نتائج اقتصادية خطيرة عن أي خفض في اﻷفضليات نتيجة تنفيذ جولة أوروغواي بالنسبة الى منتجي الموز في المجتمع الكاريبي. |
Les tendances à court terme relatives à la croissance économique restent positives, mais une récession pourrait se produire à la suite de toute réduction des troupes de la FIAS ou du soutien des donateurs internationaux. | UN | وما زالت اتجاهات النمو الاقتصادي على الأجل القصير تمضي في اتجاه إيجابي، رغم أن من المحتمل أن يحدث ركود في أعقاب أي خفض لحجم قوات القوة الدولية للمساعدة الأمنية وهبوط الدعم الدولي المقدم من الجهات المانحة. |
Ces partenaires commerciaux et de développement, et notamment les organismes du système des Nations Unies, devraient continuer d'appuyer la mise en œuvre des stratégies de transition, éviter toute réduction brutale de leur assistance financière et technique et envisager de prolonger le régime de préférences commerciales, au profit des pays reclassés sur une base bilatérale. | UN | وينبغي لهؤلاء الشركاء الإنمائيين والتجاريين، بمن فيهم منظومة الأمم المتحدة، مواصلة دعم تنفيذ استراتيجية الانتقال وتجنب أي خفض فجائي في المساعدة المالية والتقنية، والنظر في إمكانية تخويل البلد المعني الذي يخرج من القائمة المذكورة امتيازات تفضيلية تجارية، على أساس ثنائي. |
Ces partenaires commerciaux et de développement, et notamment les organismes du système des Nations Unies, devraient continuer d'appuyer la mise en œuvre des stratégies de transition, éviter toute réduction brutale de leur assistance financière et technique et envisager de prolonger le régime de préférences commerciales, au profit des pays reclassés sur une base bilatérale. | UN | وينبغي لهؤلاء الشركاء الإنمائيين والتجاريين، بمن فيهم منظومة الأمم المتحدة، مواصلة دعم تنفيذ استراتيجية الانتقال وتجنب أي خفض فجائي في المساعدة المالية والتقنية، والنظر في إمكانية تخويل البلد المعني الذي يخرج من القائمة المذكورة امتيازات تفضيلية تجارية، على أساس ثنائي. |
Ces partenaires commerciaux et de développement, et notamment les organismes du système des Nations Unies, devraient continuer d'appuyer la mise en œuvre des stratégies de transition, éviter toute réduction brutale de leur assistance financière et technique et envisager de prolonger le régime de préférences commerciales, au profit des pays reclassés sur une base bilatérale. | UN | وينبغي لهؤلاء الشركاء الإنمائيين والتجاريين، بمن فيهم منظومة الأمم المتحدة، مواصلة دعم تنفيذ استراتيجية الانتقال وتجنب أي خفض فجائي في المساعدة المالية والتقنية، والنظر في إمكانية تخويل البلد المعني الذي يخرج من القائمة المذكورة امتيازات تفضيلية تجارية، على أساس ثنائي. |
Il convient de souligner que toute réduction des armes nucléaires, qu'elles soient stratégiques ou non, devrait être effectuée de manière irréversible et faire l'objet de vérifications internationales. | UN | 12 - وينبغي التأكيد على أن أي خفض للأسلحة النووية، سواء كانت استراتيجية أو غير استراتيجية، ينبغي أن يتم بصورة يمكن التحقق منها ولا يمكن الرجوع فيها. |
Il convient de souligner que toute réduction des armes nucléaires, qu'elles soient stratégiques ou non, devrait être effectuée de manière irréversible et faire l'objet de vérifications internationales. | UN | 12 - وينبغي التأكيد على أن أي خفض للأسلحة النووية، سواء كانت استراتيجية أو غير استراتيجية، ينبغي أن يتم بصورة يمكن التحقق منها ولا يمكن الرجوع فيها. |
Il convient également de souligner que toute réduction des armes nucléaires, qu'elles soient stratégiques ou tactiques, doit être vérifiable et irréversible. | UN | 10 - وينبغي التشديد أيضا على أن أي خفض للأسلحة النووية، سواءا كانت استراتيجية أم غير استراتيجية، ينبغي أن يتم على نحو يمكن التحقق منه ولا رجعة فيه. |
Il convient également de souligner que toute réduction des armes nucléaires, qu'elles soient stratégiques ou tactiques, doit être vérifiable et irréversible. | UN | 10 - وينبغي التشديد أيضا على أن أي خفض للأسلحة النووية، سواءا كانت استراتيجية أم غير استراتيجية، ينبغي أن يتم على نحو يمكن التحقق منه ولا رجعة فيه. |
Depuis plusieurs dizaines d'années, Israël collabore étroitement avec plusieurs missions de maintien de la paix de l'ONU, et il préconise un renforcement de la Force des Nations Unies chargée d'observer le désengagement (FNUOD), sans aucune réduction de ses effectifs, de son budget ou de ses autres moyens. | UN | وقد تعاونت إسرائيل تعاونا وثيقا مع مختلف بعثات حفظ السلام التابعة للأمم المتحدة لمدة عقود، وهي تؤيد تعزيز قوة الأمم المتحدة لمراقبة فض الاشتباك، دون إجراء أي خفض في عدد أفرادها أو ميزانيتها أو مواردها. |
Ce transfert ne doit entraîner aucune diminution de la rémunération. | UN | ويجب ألا يترتب على هذا النقل أي خفض بأجرها. |