ويكيبيديا

    "أي دين أو" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • aucune religion ou
        
    • une religion ou
        
    • toute religion ou
        
    • aucune religion ni
        
    • la religion ou
        
    • les dettes arrivées
        
    • une quelconque religion ou
        
    2. L'article 18 protège les convictions théistes, non théistes et athées, ainsi que le droit de ne professer aucune religion ou conviction. UN ٢ - وتحمي المادة ٨١ العقائد التوحيدية وغير التوحيدية واﻹلحادية، وكذلك الحق في عدم اعتناق أي دين أو عقيدة.
    La même disposition s'applique aux offenses dirigées contre ceux qui professent n'avoir aucune religion ou conviction. UN وينطبق الحكم نفسه على الجرائم التي ترتكب ضد من لا يعتنقون أي دين أو معتقد.
    < < L'article 18 protège les convictions théistes, non théistes et athées ainsi que le droit de ne professer aucune religion ou conviction. UN وأن المادة 18 تحمي العقائد التوحيدية وغير التوحيدية والإلحادية، وكذلك الحق في عدم اعتناق أي دين أو عقيدة.
    L'affiliation d'une personne à une religion ou croyance donnée dépend uniquement de son intime conviction. UN ويتوقف انضمام أي فرد إلى أي دين أو معتقد بعينه على قناعته الشخصية دون سواها.
    Nul ne peut contraindre une autre personne ou être contraint de choisir ou de professer une religion ou une confession. UN ولا يجوز لأي شخص أن يُكرَهَ ولا أن يُكرِهَ شخصا آخر على اعتناق أي دين أو عقيدة أو الجهر بهما.
    De même, le Code civil transitoire dispose qu'il ne sera pas porté atteinte à l'exercice, conformément à la loi, des rites de toute religion ou croyance par les résidents de l'État d'Érythrée, à condition que ces rites ne soient pas utilisés à des fins politiques et ne portent pas préjudice à l'ordre public ou à la moralité. UN وبالمثل، ينص القانون المدني الانتقالي لإريتريا على عدم التدخّل، بمقتضى القانون، في ممارسة شعائر أي دين أو معتقد من قِبل مواطني دولة إريتريا، شريطة ألا تُستخدم هذه الشعائر لأغراض سياسية وأن لا تكون ضارة بالأمن العام أو الأخلاق.
    Le terrorisme ne reconnaît ni État ni nationalité; il n'est affilié à aucune religion ni à aucune culture. UN ولا يعترف الإرهاب بأي دولة أو جنسية؛ وهو لا ينتسب إلى أي دين أو ثقافة.
    2. Depuis des temps immémoriaux, depuis même qu'il est apparu sur terre, l'homme doit se nourrir, se vêtir et trouver un abri avant de pouvoir pratiquer la religion ou faire de la politique. UN 2- ومنذ غابر العصور، أي منذ أن ظهرت الحياة على وجه الأرض، ما برحت الاحتياجات الأساسية للإنسان قوامها المأكل والملبس والمأوى، قبل ممارسة شعائر أي دين أو العمل في السياسة.
    Soulignons qu’une telle évolution n’épargne aucune religion ou conviction et existe sous diverses formes un peu partout dans le monde. UN ويجدر التشديد على أن هذا التطور لم يسلم منه أي دين أو معتقد وهو يرد في أشكال مختلفة في كل مكان في العالم تقريبا.
    L’extrémisme n’épargne aucune société et aucune religion ou conviction. UN ولا يسلم من هذا التطرف أي مجتمع ولا أي دين أو معتقد.
    Elle a aussi fait observer que l'opinion de ceux qui ne professaient aucune religion ou qui n'avait pas de parti pris religieux était marginalisée. UN ولاحظنا أيضا أن أصوات الأفراد الذين لا ينتمون إلى أي دين أو غير المهتمين بالأديان يتم تهميشها.
    2. L'article 18 protège les convictions théistes, non théistes et athées, ainsi que le droit de ne professer aucune religion ou conviction. UN ٢- وتحمي المادة ٨١ العقائد التوحيدية وغير التوحيدية والالحادية، وكذلك الحق في عدم اعتناق أي دين أو عقيدة.
    2. L'article 18 protège les convictions théistes, non théistes et athées, ainsi que le droit de ne professer aucune religion ou conviction. UN ٢- وتحمي المادة ٨١ العقائد التوحيدية وغير التوحيدية والالحادية، وكذلك الحق في عدم اعتناق أي دين أو عقيدة.
    Le terrorisme ne doit pas être associé à une religion, une race, une foi, une théologie, des valeurs, une culture, une société ou un groupe, et aucune religion ou doctrine religieuse ne doit être dépeinte comme encourageant ou inspirant les actes de terrorisme. UN وينبغي ألا يجري الربط بين الإرهاب وبين أي دين أو عرق أو معتقد أو لاهوت أو قيم أو ثقافة أو مجتمع أو جماعة أو أن يجري تصوير أي دين أو مذهب ديني على أنه يشجع أعمال الإرهاب أو يلهمها.
    En même temps, il faut souligner que la lutte contre le terrorisme ne doit pas être dirigée contre une religion ou une culture en particulier. UN ومع ذلك، يتعين ألا توجه مكافحة الإرهاب ضد أي دين أو ثقافة على الإطلاق.
    La législation de l'état garantit pleinement le droit qu'ont les citoyens de choisir d'avoir une religion ou non. UN فتشريع الدولة يضمن تماما حق المواطنين في اعتناق أي دين أو عدم اعتناق أي دين.
    Ce qui est le plus inquiétant, on ne leur donne souvent aucune alternative civile, aucune possibilité de se soustraire à ces dispositions juridiques et, en fait, aucune possibilité d'adopter une religion ou de changer leur religion ou leur conviction. UN وأشد ما يقلق، هو القيام بذلك بدون إعطائهم أي فرصة لبديل مدني، أو أي خيار للخروج من تلك الأحكام القانونية وبالقطع، أي فرصة لاعتناق أي دين أو معتقد، أو لتغيير دينهم أو معتقدهم.
    Soulignant que le droit à la liberté de pensée, de conscience, de religion et de conviction a un champ très vaste et englobe la liberté de pensée dans tous les domaines, les convictions personnelles et l'adhésion à une religion ou une croyance, manifestée individuellement ou en commun, UN وإذ تشدد على أن حرية الفكر، والضمير، والدين والمعتقد هي حق بعيد اﻷثر ومتأصل، وأن هذا الحق يشمل حرية الفكر فيما يتعلق بكافة المسائل، والقناعة الشخصية واعتناق أي دين أو معتقد، سواء أبديت مظاهرها فرديا أو مع جماعة من اﻷفراد،
    c) Les mesures adoptées en vue d'interdire la diffusion des idées racistes et xénophobes et de tout objet visant toute religion ou ses pratiquants et constituant une incitation à la discrimination, à l'hostilité ou à la violence; UN (ج) التدابير المتخذة لحظر نشر الأفكار والمواد التي تتسم بالعنصرية والتي تحض على كراهية الأجانب والموجهة ضد أي دين أو ضد أتباعه، والتي تشكل تحريضا على التمييز أو مناصبة العداء أو العنف؛
    Enfin, le terrorisme ne doit pas être associé à une religion, une culture ou un groupe et aucune religion ni doctrine religieuse ne doivent être décrites comme l'inspirant. UN 78 - وأخيرا يجب عدم ربط الإرهاب بأي دين أو ثقافة أو جماعة، وعدم تصوير أي دين أو عقيدة دينية بأنه يحث عليه.
    La discrimination fondée sur la religion ou la conviction, qui constitue une atteinte grave aux droits de l'homme, doit en outre être abordée sous tous ses aspects. Il est indispensable de comprendre qu'elle ne se limite pas à une religion ou conviction, ou à une partie du monde. UN وأضافت أن التمييز على أساس الدين أو المعتقد الذي يعتبر انتهاكا خطيرا لحقوق الإنسان ينبغي أن يتم التصدي له بصورة شاملة وأن الاعتراف بأن هذا التمييز لا يقتصر على أي دين أو معتقد وحيد أو أي جزء واحد من العالم، أمر حيوي.
    Il fait valoir que les dettes arrivées à échéance avant cette date ne peuvent être indemnisées. UN ويرى العراق أن أي دين أو التزام استحق سداده قبل ذلك التاريخ غير قابل للتعويض.
    La force face à ceux qui manipulent ou veulent imposer une quelconque religion ou croyance. UN ونرفض أولئك الذين يودون التلاعب بنا أو يرغبون في فرض أي دين أو معتقد.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد