S'agissant des mineurs ou des handicapés, tout comportement tendant à les inciter à la prostitution ou à les y maintenir, entraîne une aggravation de la peine correspondante. | UN | كما أن أي سلوك يقصد به دفع شخص قاصر أو شخص متخلف عقليا إلى ممارسة البغاء أو الاستمرار فيه يستتبع فرض عقوبة أشد. |
La discrimination s'entend aussi de tout comportement consistant à induire, à inciter ou à exercer des pressions aux fins de discrimination. | UN | ويتضمن التمييز أيضا أي سلوك يشمل الدفع إلى التمييز أو التحريض عليه أو ممارسة أي ضغط يؤدي إليه. |
Violence sexuelle: tout comportement de nature sexuelle consistant à maltraiter, humilier, dégrader une personne ou à porter autrement atteinte à sa dignité; | UN | الإيذاء الجنسي: أي سلوك ذي طبيعة جنسية يؤدي شخصاً آخر أو يذله أو يحط من قدره أو ينتهك كرامته بشكل آخر؛ |
Est également interdite toute conduite de la part des autorités qui entraîne une discrimination qui, sans être directe, l'est par ses conséquences, y compris l'incitation à la discrimination. | UN | كذلك يُحظَر أي سلوك من جانب سلطات الخدمة لا يمُيِّز بصورة مباشرة بل بالنتائج المترتبة على ذلك السلوك. |
M. Norris a déclaré qu'il ne se souvenait ni d'une remarque discutable ni d'un comportement que l'on aurait pu qualifier d'insultant. | UN | ولقد ذكر السيد نوريس أنه لم يسمع أية تعليقات ذات طبيعة جدلية أو يشهد أي سلوك يصل إلى مرتبة اﻹساءة. |
Dans l'intérêt de la paix, tout acte de ce type de la part de la Croatie aura sur elle des répercussions négatives. | UN | وينبغي، لصالح تحقيق السلام، أن يسفر أي سلوك من هذا النوع لكرواتيا في المستقبل عن عواقب سلبية بالنسبة لها. |
Les principes de la Charte se rapportent à tout préjudice intrinsèque et aux comportements stéréotypiques. | UN | ومبادئ هذا الميثاق تتولى معالجة أي ضررٍ كامن أو أي سلوك نمطي. |
En second lieu, le Comité ne constate aucun comportement arbitraire ou déni de justice. | UN | ثانياً، لا تلاحظ اللجنة وجود أي سلوك تعسفي أو إنكار للعدالة. |
Ce concept doit s'entendre comme visant à écarter tout comportement arbitraire, mais non des différences de traitement fondées sur des considérations objectives et raisonnables, conformes aux principes qui prévalent dans les sociétés démocratiques. | UN | إن هذا المفهوم يجب أن يؤخذ على أنه يمنع أي سلوك تعسفي، ولا يمنع الاختلافات في المعاملة المبنية على اعتبارات موضوعية ومعقولة، طبقا للمبادئ السائدة في المجتمعات الديمقراطية. |
tout comportement visant à porter atteinte à ce régime juridique relèverait d'un manque de clairvoyance et ne ferait qu'ajouter aux incertitudes et à l'imprévisibilité de la situation internationale en matière de sécurité. | UN | وسيتضح أن أي سلوك يسعى إلى تقويض هذا النظام القانوني يتسم بقصر النظر، ولن يكون له من أثر سوى المزيد من التشكيك في الحالة الأمنية الدولية وعدم القدرة على التنبؤ بها. |
La police à Rarotonga et dans les îles périphériques a été informée des activités décrites dans la résolution et a reçu instructions de signaler tout comportement inhabituel. | UN | ولقد تلقت الشرطة في راروتونغا وفي الجزر الخارجية إحاطات بشأن الأنشطة المحددة في ذلك القرار وكلفت بالإبلاغ عن أي سلوك غير عادي. |
La discrimination s'entend aussi de tout comportement tendant à inciter, à contribuer ou à obliger à faire de la discrimination. | UN | ويتضمن التمييز أيضا أي سلوك يشمل الدفع إلى التمييز أو المساعدة عليه أو فرضه. |
Elle interdit tout comportement à l'égard d'une personne qui, sans être directement discriminatoire, l'est quand même indirectement. | UN | ويحظر القانون أي سلوك لا يميز ضد أحد الأشخاص بشكل مباشر، بل بالتبعية. |
La loi interdit par ailleurs tout comportement de la part des responsables du service qui, sans être directement discriminatoire, l'est quand même indirectement. | UN | ويحظر القانون أيضا أي سلوك من جانب سلطات الخدمة لا يميز بطريقة مباشرة بل بالتبعية. |
Ce concept doit s'entendre comme visant à écarter tout comportement arbitraire, mais non des différences de traitement fondées sur des considérations objectives et raisonnables, conformes aux principes qui prévalent dans les sociétés démocratiques. | UN | إن هذا المفهوم يجب أن يؤخذ على أنه يمنع أي سلوك تعسفي، ولا يمنع الاختلافات في المعاملة المبنية على اعتبارات موضوعية ومعقولة، طبقا للمبادئ السائدة في المجتمعات الديمقراطية. |
Ainsi, toute conduite qui constituerait un délit en Grande-Bretagne peut faire l'objet de poursuites en cour martiale. | UN | وهذا يعني أن أي سلوك ممكن أن يشكل جريمة إذا ارتكب في إنكلترا يمكن أن تحاكمه محكمة عسكرية. |
Une affaire portée récemment devant les tribunaux a confirmé que le rôle du Commissaire consistait également à enquêter sur toute conduite d'un prestataire de services de santé pouvant raisonnablement être considérée comme la manifestation d'une politique ou d'une pratique. | UN | وأكدت قضية عرضت على المحاكم مؤخرا أن دور المفوض يمتد أيضا ليشمل التحقيق في أي سلوك من جانب مقدمي الخدمات الصحية يمكن أن يوصف بدرجة معقولة بأنه يمثل سياسة عامة أو ممارسة متبعة. |
iii) Obliger le membre de la famille, par la contrainte ou la menace, à adopter un comportement ou à commettre un acte, sexuel ou autre, dont il a le droit de s'abstenir; | UN | ' 3` إجبار فرد من الأسرة بالقوة أو بالتهديد على ممارسة أي سلوك أو عمل يحق له الامتناع عنه؛ |
3. Le présent article n'empêche pas qu'un comportement soit qualifié de crime au regard du droit international, indépendamment du présent Statut. | UN | 3 - لا تؤثر هذه المادة على تكييف أي سلوك على أنه سلوك إجرامي بموجب القانون الدولي خارج إطار هذا النظام الأساسي. |
b) Par tout acte du destinataire, suffisant pour indiquer à l'expéditeur que le message de données a été reçu. | UN | )ب( أي سلوك من جانب المرسل إليه، وذلك بما يكون كافيا ﻹعلام المنشئ بوقوع استلام رسالة البيانات. |
De nombreuses décisions appliquent les règles énoncées à l'article 8 à l'interprétation des déclarations ou autres comportements d'une partie avant la conclusion d'un contrat. | UN | وتطبّق عدّة سوابق قضائيّة أحكام المادّة 8 على تفسير بيانات أحد الطرفين أو أي سلوك آخر قبل إبرام العقد. |
Les griefs et les documents dont le Comité est saisi ne font apparaître aucun comportement arbitraire ou partial de la part du juge du fond. | UN | ولا تكشف الادعاءات والأدلة الموجودة أمام اللجنة عن أي سلوك تعسفي أو غير محايد من جانب قاضي الحكم. |
Si une faute est commise dans le quartier pénitentiaire, elle est normalement signalée au Greffier qui en fait part au Président si cette faute présente un caractère grave. | UN | إذا حدث أي سلوك سيء في وحدة الاحتجاز، جرت العادة أن يتم إبلاغ المسجل، ويقوم المسجل بدوره بإبلاغ ذلك إلى الرئيس إذا كان سوء السلوك خطيرا. |
Nous, on est là pour déterminer Quel comportement le chien doit avoir. | Open Subtitles | ...نحن هنا لكي نحدد أي سلوك يجب أن يتحلّى به الكلب |