ويكيبيديا

    "أي ظرف" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • aucune circonstance
        
    • aucun cas
        
    • quelles que soient
        
    • toutes circonstances
        
    • toute circonstance
        
    • quelque circonstance
        
    • aucun prétexte
        
    • toute situation
        
    • des circonstances
        
    • quelques soient
        
    • soient les
        
    Ils ont répété que nul ne devait, en aucune circonstance, être privé de ses moyens de subsistance et de développement. UN وأكدوا مجدداً أنه لا ينبغي تحت أي ظرف من الظروف حرمان الناس من سُبل معيشتهم وتنميتهم.
    En aucune circonstance, toutefois, les mesures visant à lutter contre le terrorisme ne doivent porter atteinte aux droits fondamentaux de la personne humaine. UN على أن تدابير مكافحة الإرهاب ينبغي ألا تخل تحت أي ظرف من الظروف بالمبادئ المتعلقة بحقوق الإنسان الأساسية.
    Enfin, l'Assemblée générale décide que ce projet de résolution ne pourra en aucun cas constituer un précédent pour l'avenir. UN أخيرا، تقرر الجمعية العامة بأن مشروع القرار الحالي لن يشكل تحت أي ظرف من الظروف سابقة بالنسبة للمستقبل.
    En aucun cas, de tels conteneurs ne doivent être laissés sur le sol nu. UN لا يجب ترك مثل هذه الحاويات في العراء تحت أي ظرف.
    Aucune justification, quelles que soient les circonstances − situation de conflit, guerre ou état d'exception − ne saurait être avancée pour supprimer le droit de contester une détention illicite. UN بيد أنه ليس ثمة ما يبرر في أي ظرف من الظروف، صراعا كان أم حربا أم حالة طوارئ، إلغاء حق الطعن في احتجاز غير شرعي.
    Ils ont aussi souligné l'inadmissibilité de toute tentative de restreindre la liberté de culte de tout groupe religieux en toutes circonstances. UN بالإضافة إلى ذلك، أعادوا التأكيد على رفض أية محاولة لتقييد حرية العبادة من جانب أية مجموعة دينية تحت أي ظرف من الظروف.
    Le Forum des hommes du Danemark estime que l'intérêt de l'enfant doit en toute circonstance l'emporter sur tous les autres. UN والمحفل الدانمركي للرجال يوافق في أن مصلحة الطفل ينبغي أن تكون هي المصلحة العليا في أي ظرف من الظروف.
    Les crimes effroyables qu'elles ont commis ne sauraient en aucune circonstance être oubliés ni pardonnés par la communauté internationale. UN إن جرائمهم المروعة لا يمكن أن تنسى أو تغتفر تحت أي ظرف كان من قبل المجتمع الدولي.
    En aucune circonstance, toutefois, ce compromis ne doit se faire aux dépens des droits de l'homme et des libertés fondamentales ou du droit humanitaire international. UN على أنه لا ينبغي تحت أي ظرف من الظروف أن يتحقق ذلك التوافق على حساب حقوق الإنسان وحرياته أو القانون الإنساني الدولي.
    Cependant, ce droit ne dispense en aucune circonstance les parties au conflit de s'acquitter de leurs obligations au titre du droit international humanitaire. UN بيد أن ذلك الحق لا يعفي في أي ظرف الأطراف في صراع ما من الوفاء بالتزاماتها بمقتضى القانون الإنساني الدولي.
    Pourtant, en aucune circonstance la communauté internationale n'a choisi de mener de front des missions de secours humanitaire et de rétablissement de la paix. UN ولكن المجتمع الدولي لم يختر تحت أي ظرف من الظروف أن يجمع بين بعثات المعونة اﻹنسانية وبعثات إعادة السلم.
    Les États parties à la présente Convention s'engagent solennellement à n'employer ni menacer d'employer les armes nucléaires en aucune circonstance. UN تتعهد الدول اﻷطراف في هذه الاتفاقية رسميا بعدم استعمال اﻷسلحة النووية أو التهديد باستعمالها في أي ظرف من الظروف.
    Le Gouvernement chinois a toujours déclaré qu'en aucune circonstance, la Chine n'emploierait ni ne menacerait d'employer des armes nucléaires contre les États non dotés de telles armes ou les zones qui en sont exemptes. UN وقد أكدت الحكومة الصينية على الدوام أن الصين، في أي ظرف من الظروف، لن تستعمل أو تهدد باستعمال اﻷسلحة النووية ضد الدول غير الحائزة لﻷسلحة النووية أو المناطق الخالية من اﻷسلحة النووية.
    En aucun cas, de tels conteneurs ne doivent être laissés sur le sol nu. UN لا يجب ترك مثل هذه الحاويات في العراء تحت أي ظرف.
    Ainsi, le Gouvernement soudanais ne pourrait en aucun cas contester la compétence de la Cour. UN وبهذه الطريقة، لا تستطيع حكومة السودان إنكار اختصاص المحكمة تحت أي ظرف.
    Les conséquences du règlement final, quand on y sera parvenu, ne doivent en aucun cas compromettre la stabilité de la région ou celle des États voisins. UN ويتعين ألا تهدد نتائج الحل النهائي، متى تم التوصل إليه، استقرار المنطقة أو استقرار الدول المجاورة تحت أي ظرف من الظروف.
    Le Mouvement des non-alignés réaffirme que les peuples ne doivent, en aucun cas, être privés de leurs propres moyens de subsistance et de développement. UN وتؤكد مجددا حركة عدم الانحياز أنه لا يجوز تحت أي ظرف كان أو يحرم شعب من وسائل العيش والتنمية.
    La peine de mort est contraire à la dignité humaine et la Nouvelle-Zélande est depuis longtemps opposée à son utilisation, quelles que soient les circonstances. UN وقالت إن عقوبة الإعدام تتنافى مع الكرامة الإنسانية، وإن نيوزيلندا تعارض منذ وقت طويل تطبيقها في أي ظرف من الظروف.
    Ils ont aussi souligné que toute tentative de restreindre la liberté de culte de tout groupe religieux était inacceptable en toutes circonstances. UN بالإضافة إلى ذلك، أعادوا التأكيد على رفض أية محاولة لتقييد حرية العبادة من جانب أية مجموعة دينية تحت أي ظرف من الظروف.
    Or, le propre des États est de pouvoir en tout temps et toute circonstance, affirmer leur souveraineté. UN بيد أن خصوصية الدول تتمثل في قدرتها على تأكيد سيادتها في أي وقت وفي أي ظرف.
    Dès le jour où elle a disposé des armes nucléaires, elle s'est engagée à ne jamais utiliser en premier ces armes, en quelque circonstance que ce soit. UN ومنذ أول يوم حازت الصين فيه على اﻷسلحة النووية، تعهدت بألا تكــــون أول من يستخدم مثل هذه اﻷسلحة في أي ظرف من الظروف.
    Une fois que vous aurez mis les casques, ne les ôtez sous aucun prétexte. Open Subtitles ما إن تتلقّوا الأمر بوضع السماعات، لا تخلعوها تحت أي ظرف.
    La présente Déclaration énonce des règles humanitaires minimales applicables dans toute situation, y compris les situations de violence interne, de troubles, de tensions et de crise, auxquelles il ne peut être dérogé en aucune circonstance. UN يؤكد هذا اﻹعلان المعايير اﻹنسانية الدنيا التي تنطبق في جميع الحالات، بما في ذلك حالات العنف الداخلي، والاضطرابات، والتوتر، والطوارئ العامة، والتي لا يمكن الخروج عليها في أي ظرف من الظروف.
    Préciser si ces garanties peuvent être suspendues à un moment quelconque ou dans des circonstances précises; UN ومعلومات عما إذا كان يمكن تعليق هذه الضمانات في أي وقت أو تحت أي ظرف معين؛
    n) Une fois mariées, les femmes subissent une pression importante de la part de leur belle-famille pour qu'elles ne montrent jamais aucun signe de désaccord ou de colère, quelques soient les circonstances; UN (ن) بعد الزواج، تواجه المرأة ضغوطا شديدة من أصهارها بألا تبدي مطلقا أي اعتراض أو غضب تحت أي ظرف من الظروف؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد