tout facteur naturel ou d'origine humaine qui provoque directement ou indirectement une transformation des écosystèmes. Facteur déterminant | UN | يقصد به أي عامل طبيعي أو عامل من فعل الإنسان يتسبب بصورة مباشرة أو غير مباشرة في تغير نظام بيئي. |
tout facteur naturel ou d'origine humaine qui provoque directement ou indirectement une transformation des écosystèmes. Facteur déterminant | UN | أي عامل طبيعي أو عامل من فعل الإنسان يتسبب بصورة مباشرة أو غير مباشرة في تغير نظام بيئي. |
En vertu des statuts de cette dernière, tout travailleur âgé de 18 ans accomplis qui n’est pas membre d’une autre organisation de travailleurs peut adhérer à l’Histadrout. | UN | وينص النظام الداخلي للهيستادروت على أن أي عامل بلغ من العمر 18 سنة وليس عضوا في أي منظمة عمالية أخرى يمكن أن يصبح عضوا في الهيستادروت. |
Le Comité a aussi noté que le plan national d'assurance ne fixait pas de seuils et, par conséquent, qu'aucun travailleur n'en était exclu. | UN | كما لاحظت اللجنة أن برنامج التأمين الوطني لم يضع حدودا دنيا معينة، وبالتالي لا يجري استبعاد أي عامل من تغطية البرنامج. |
L'affiliation se fait à titre individuel, sur demande personnelle d'un travailleur âgé de 14 ans au moins. | UN | وهي تمنح على أساس فردي إثر طلب شخصي يقدمه أي عامل بلغ الرابعة عشرة من العمر. |
Concrètement, le licenciement de travailleurs dans les 30 jours suivant la constitution d'un syndicat ou la conclusion d'un processus de négociation a été rendu impossible. | UN | ومن الناحية العملية، لا يمكن فصل أي عامل إلا بعد انقضاء 30 يوماً من تكوين أي نقابة أو إكمال عملية مفاوضة. |
:: Cette loi érige également en délit le fait de transférer à autrui tout agent biologique ou de prendre des dispositions à cet effet ou de faire en sorte qu'un tiers mène de telles activités. | UN | :: وبالإضافة إلى ذلك يجرم نقل أي عامل بيولوجي إلى شخص آخر أو الترتيب لنقله أو لقيام طرف ثالث بذلك. |
tout élément naturel ou d'origine humaine qui entrave directement ou indirectement un processus. | UN | أي عامل طبيعي أو عامل من فعل الإنسان ينطوي على عرقلة مباشرة أو غير مباشرة عائق |
Dans ces conditions, on peut donc considérer que tout facteur qui prive les PMA de ressources provenant du commerce ne peut qu'aggraver la marginalisation de ces pays par rapport à l'économie mondiale en général et au commerce international en particulier. | UN | وفي ظل هذه الظروف، بالتالي، إن أي عامل يستخرج موارد من أقل البلدان نمواً من خلال التجارة لا يمكن إلا أن يزيد من هامشية هذه البلدان في الاقتصاد العالمي بوجه عام، وفي التجارة الدولية بوجه خاص. |
S'il a été d'avis qu'il était important de considérer tout facteur potentiel d'attraction, il a dit que tel était aussi le cas avec d'autres formes d'assistance. | UN | ووافق على أهمية البحث في أي عامل جذب محتمل، ولكنه علق على ذلك بأن هذه مسألة مطروحة أيضاً بشأن أنواع المساعدة الأخرى. |
Le désarmement et la non-prolifération étant étroitement liés, il est également important d'adopter une démarche mondiale qui encourage des avancées équilibrées dans ces deux domaines, en tenant compte de tout facteur ou circonstance lié à la menace de prolifération. | UN | وبما أن نزع السلاح وعدم الانتشار مرتبطان ارتباطاً وثيقاً، فقد بات من المهم أيضاً اعتماد نهج عالمي يشجع على إحراز تقدم متوازن في كلا المجالين مع مراعاة أي عامل أو ظرف ناشئ عن التهديد بالانتشار. |
En outre, tout travailleur étranger est tenu de signer avant son entrée au Liban un contrat de travail avec un employeur, qui doit veiller à faire subir au travailleur les examens médicaux nécessaires, à l'affilier à l'assurance maladie obligatoire, à verser une caution bancaire et à s'engager à s'acquitter des frais de voyage lors du retour du travailleur dans son pays. | UN | كما يتطلب دخول أي عامل أجنبي توقيع عقد عمل مع رب العمل، الذي يتوجب عليه أيضاً إجراء الفحوصات الطبية اللازمة والتأمين الصحي الإلزامي وإيداع كفالة مصرفية، والتعهد بتأمين تذكرة السفر لعودته إلى بلاده. |
Paragraphe 1 de l'article 20: Rémunération égale pour un travail de valeur égale: Tout employeur s'assure que la rémunération de tout travailleur n'est pas inférieure à celle d'un autre travailleur accomplissant un travail du même type. | UN | المادة 20 (1): الأجر المتساوي عن العمل المتساوي القيمة: يكفل كل صاحب عمل ألا يكون أجر أي عامل أقل من أجر أي عامل آخر يؤدي نفس النوع من العمل. |
aucun travailleur ne peut être soumis à des brimades ou à un traitement dégradant ou recevoir une sanction disciplinaire sans avoir fait l'objet d'une procédure équitable. | UN | ولا يجوز إخضاع أي عامل للتخويف أو للمعاملة المهينة أو للتأديب دون توفر إجراءات عادلة. |
aucun travailleur ne peut être soumis à des brimades ou à un traitement dégradant ou recevoir une sanction disciplinaire sans avoir fait l'objet d'une procédure équitable. | UN | ولا يجوز إخضاع أي عامل للتخويف أو للمعاملة المهينة أو للتأديب دون توفر إجراءات عادلة. |
Il est interdit de poursuivre un travailleur, de restreindre ses droits de quelque manière que ce soit ou de le licencier pour avoir participé à une grève organisée en conformité avec la loi. | UN | وممنوع أن يذهب أي عامل ضحية مشاركته في اضرابات تنظم وفقا للقانون أو أن تفرض أية قيود على حقوقه أو أن يفصل من وظيفته بسبب تلك المشاركة. |
Une notification est également requise pour l'importation au Royaume-Uni de tout agent biologique du groupe 4. | UN | ويَلزم أيضا الإخطار عن أي عامل بيولوجي من المجموعة 4 سيُستورد إلى المملكة المتحدة. |
tout élément naturel ou d'origine humaine qui entrave directement ou indirectement un processus. | UN | أي عامل طبيعي أو عامل من فعل الإنسان يشكل عاملا معرقلا مباشرا أو غير مباشر. عائق |
Il est expressément interdit à un employeur de soumettre un employé à un harcèlement parce que cet employé aurait rejeté ses avances sexuelles ou l'aurait dénoncé pour une discrimination fondée sur le sexe. | UN | ويمنع صاحب العمل منعاً صريحا من تعريض أي عامل للمضايقة لرفضه لاغواء جنسي من قبل صاحب العمل أو لتبليغه على تمييز يمارسه صاحب العمل بين الجنسين. |
En conséquence, aucun taux de vacance de postes n'a été appliqué aux traitements des agents locaux et aux dépenses apparentées. | UN | وعليه، لم يطبق أي عامل للشواغر بالنسبة لمرتبات الموظفين المحليين والتكاليف ذات الصلة. |
aucun facteur de vacance n'avait été pris en compte dans le budget. | UN | ولم تأخذ الميزانية في الاعتبار أي عامل من عوامل شغور الوظائف. |
2. Matériaux composites à matrice céramique résistant aux très hautes températures, se présentant sous forme solide (blocs, cylindres, tubes, lingots, etc.) et possédant une des caractéristiques suivantes : | UN | 2 - المواد الخزفية المركبة الصلبة شديدة المقاومة للحرارة العالية (مثل الكتل أو الأسطوانات أو الأنابيب أو السبائك) من أي عامل من عوامل الشكل التالية: |
les travailleurs migrants ont les mêmes droits que tous les autres travailleurs s'agissant des prestations maladie et de la couverture médicale. | UN | ويتمتع العمال المهاجرون بالحقوق التي يتمتع بها أي عامل آخر فيما يتعلق باستحقاقات الضمان الاجتماعي والتأمين الصحي. |