ويكيبيديا

    "أي عملية" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • tout processus
        
    • toute opération
        
    • une opération
        
    • un processus
        
    • aucun
        
    • 'une mission
        
    • aucune opération
        
    • tout procédé
        
    • toute activité de
        
    • une des opérations
        
    • Quelle opération
        
    • d'opération
        
    Cet instrument de tyrannie continue de passer outre aux instruments juridiques internationaux et de contrecarrer tout processus de paix. UN ولا تزال أداة الطغيان هـــذه تنتهــك كــل صكوك حقوق اﻹنسان الدولية وتحبط أي عملية للسلام.
    Je pense que faire respecter le droit international est une immense contribution à tout processus de paix et à sa réussite. UN إنني أعتقد أن رفع لواء القانون الدولي مساهمة جمة في أي عملية سلام وفي نجاح تلك العملية.
    Au paragraphe 4, elle définit l'élimination comme < < toute opération prévue à l'Annexe IV > > de la Convention. UN وتعرف في الفقرة 4 من نفس المادة التخلص بأنه ' ' أي عملية محددة في المرفق الرابع لهذه الاتفاقية``.
    Au paragraphe 4, elle définit l'élimination comme < < toute opération prévue à l'Annexe IV > > de la Convention. UN وتعرف في الفقرة 4 من نفس المادة التخلص بأنه ' ' أي عملية محددة في المرفق الرابع لهذه الاتفاقية``.
    Désamorcer les crises coûte beaucoup moins cher qu'une opération militaire. UN إن نزع فتيل الاضطرابات يكلفنا أقل كثيرا من تكاليف أي عملية عسكرية.
    Cela signifie que toute opération doit être dotée d'objectifs clairs et réalisables, liés à un processus politique qui offre un espoir raisonnable de solution et que toutes les parties s'engagent à respecter. UN وهذا يعني أن أي عملية يجب أن يكون لها أهداف واضحة وممكنة التحقيق، وترتبط بعملية سياسية توفر قدرا معقولا من اﻷمل في الحل، وينبغي لجميع اﻷطراف أن تلتزم بها.
    Pour la première fois, nous adoptons une démarche globale qui englobe les armes nucléaires tactiques dans tout processus de désarmement futur. UN وللمرة الأولى، أصبح لدينا نهج شامل يدرج الأسلحة النووية التكتيكية في أي عملية تُنفذ لنزع السلاح مستقبلا.
    Jamais auparavant, dans toute l'histoire, un tel sentiment d'impuissance ne s'est autant fait sentir : le sentiment que toute action peut être corrompue, tout processus miné et toute campagne viciée par les forces du mal. UN لم يحــدث فــي كل التاريخ أن وجــد مثل هذا الشعور بالعجز، الشعور بأن أي عمل يمكن إفساده، وأن أي عملية يمكن النيل منها، وأن أي حملة يمكن تخريبها من جانب قــوى الشـر.
    Nous soutenons que les Palestiniens, comme tous les autres peuples, ont pleinement le droit de choisir leurs propres représentants politiques dans tout processus de paix. UN ونصر على أن الفلسطينيين لهم الحق الكامل، مثلهم في ذلك مثل سائر الشعوب، في اختيار ممثليهم السياسيين في أي عملية سلم.
    Un tel fonctionnement est un facteur déterminant pour la qualité de tout processus de transition en tant que tentative ouverte de réalisation de la démocratie. UN ويعد هذا الأداء عاملاً محدداً في جودة أي عملية انتقالية تُجرى كمحاولة مفتوحة لتحقيق الديمقراطية.
    Pour être efficace et soutenu, tout processus de négociations doit être accompagné de mesures visant à améliorer les conditions de vie du peuple palestinien. UN إن أي عملية تفاوض مجدية وقابلة للاستمرار يجب أن تمضي بموازاة تحسين معيشة الشعب الفلسطيني.
    C'est pourquoi les cadres et les critères ayant trait à la protection des civils doivent être définis avant que toute opération ne soit mise au point. UN وبناء على ذلك، ينبغي وضع أطر ومعايير لحماية المدنيين قبل إنشاء أي عملية من عمليات حفظ السلام.
    Cependant elle a conclu avec les forces conjointes un accord aux termes duquel les opérations tactiques seraient examinées par la Mission pour garantir que la protection des civils tient une place importante dans toute opération menée contre les FDLR. UN غير أن البعثة توصلت إلى اتفاق مع القوات المشتركة على أن تقوم البعثة باستعراض العملية التكتيكية لكفالة أن تكون حماية المدنيين عنصرا رئيسيا في أي عملية ضد القوات الديمقراطية لتحرير رواندا.
    une opération des Nations Unies ne saurait au demeurant être efficace que si elle est intégrée. UN وفضلا عن ذلك، فإن أي عملية لﻷمم المتحدة يجب أن تؤدي مهمتها كوحدة متكاملة، إذا أريد لها أن تكون فعالة.
    Celle-ci sera chargée d'élaborer des plans intégrés englobant les différents aspects d'une opération. UN وستكون هذه الوحدة مسؤولة عن وضع الخطط التي تعالج، بصورة متكاملة، أي عملية من جوانبها المختلفة.
    Plusieurs délégations ont déclaré que la sécurité de tout le personnel participant à une opération devait être un élément de la planification et de l'exécution des opérations de maintien de la paix. UN وذكرت عدة وفود أن سلامة وأمن جميع اﻷفراد المشتركين في أي عملية ينبغي أن تدرج في التخطيط لعمليات حفظ السلم وتنفيذها.
    Dans le premier cas, le traité doit éviter d'imposer un processus laborieux qui risquerait de représenter un trop lourd fardeau pour les États parties. UN وفيما يتعلق بالإبلاغ، ينبغي للمعاهدة تجنب أي عملية يمكن أن تكون مرهقة فتؤدي بسهولة إلى كَلل الدول الأطراف من عملية الإبلاغ.
    Nous ne voulons pas nous associer à un processus ou à une négociation sous de fallacieux prétextes. UN لا نريد الانضمام إلى أي عملية أو أي مفاوضات بحجج واهية.
    aucun processus de paix ne se déroule sans accrocs et celui du Népal a connu sa part de complexités et de particularités. UN ولا تسير أي عملية سلام في مسار يمثله خط مستقيم، وتتميز العملية في نيبال بنصيبها من التعقيدات والخصوصيات.
    Il s'agit là de facteurs sur lesquels une mission et l'Organisation n'ont guère de prise; pourtant, l'existence d'un tel environnement coopératif joue un rôle déterminant dans le succès d'une opération de paix. UN ولا تملك بعثات الأمم المتحدة الميدانية سوى القليل من السيطرة على هذه العوامل، ومع ذلك فتلك البيئة التعاونية حيوية لكي تكلل أي عملية للسلام بالنجاح.
    aucune opération n'a été menée dans le camp de Kalma au cours de la période considérée. UN ولم تجر أي عملية في مخيم كالما خلال الفترة المشمولة بالتقرير.
    14. Lessiver les minerais pour en éliminer le mercure avant tout procédé thermique ou choisir des minerais à faible teneur en mercure. UN 14- إزالة الزئبق من الخامات قبل أي عملية حرارية أو اختيار الخامات التي يكون محتواها من الزئبق منخفضاً.
    Toutefois, une telle assurance, comme c'est le cas pour toute activité de vérification, n'aurait pu être donnée en toute certitude. UN إلا أن أي ضمان من هذا القبيل كان سينطوي، مثله في هذا مثل أي عملية من عمليات التحقق، على درجة من الشك.
    R13 Mise en réserve de matériaux en vue de les soumettre à l'une des opérations figurant à la section B UN R13 تجميع المواد بغرض إجراء أي عملية مذكورة في الفرع باء
    Avec n'importe Quelle opération du cerveau, il existe une possibilité de dommage permanent ou de mort-- Open Subtitles في أي عملية جراحية في الدماغ هناك إمكانية من حدوث ضرر كامل او موت
    L’Ukraine est convaincue que le succès de toute opération de maintien de la paix dépend de la formulation d’un concept clair et général pour son déploiement et son exécution, d’objectifs réalistes et d’un mandat qui interdit toute modification des règles en cours d’opération. UN وأعرب عن اعتقاد وفده بأن نجاح أي عملية لحفظ السلام يتوقف على وضع مفهوم واضح وشامل لنشر العمليات وتنفيذها، مع توافر أهداف واقعية وولاية لا تسمح بأي تغييرات في القواعد أثناء تنفيذها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد