ويكيبيديا

    "أي غموض" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • toute ambiguïté
        
    • aucune ambiguïté
        
    • toute confusion
        
    • toute incertitude
        
    • sans ambiguïté
        
    • sans équivoque
        
    • aucune équivoque que
        
    • moindre ambiguïté
        
    • pas d'ambiguïté
        
    Les actions d'Israël sur le terrain, sa mise en place d'un réel mécanisme de compensations, lèvent toute ambiguïté sur cette question. UN فأعمال إسرائيل على أرض الواقع، وإنشاؤها لآلية حقيقية، والتعويض الذي دفعته، كل هذه أمور تبدد أي غموض في هذا الشأن.
    C'est pourquoi, si l'on veut dissiper toute ambiguïté il importe que, dans le cadre des Nations Unies, un mécanisme agisse efficacement et systématiquement dans l'esprit des dispositions de l'Article 50. UN لذلك، يكون من المهم للتغلب على أي غموض أن تكون هناك آلية في اﻷمم المتحدة لمعالجة روح المادة ٥٠ بشكل فعال ومنظم.
    En outre, l'intégralité du texte du projet de décision serait placé entre crochets afin d'éviter toute ambiguïté. UN وبالإضافة إلى ذلك، سيتم وضع نص مشروع المقرر بكامله بين أقواس معقولة لتلافي أي غموض.
    Il importe néanmoins que les modalités de financement de ces dépenses soient claires et ne comportent aucune ambiguïté. UN لكن من المهم، رغم ذلك، أن تكون إجراءات تأمين هذه النفقات واضحة لا يكتنفها أي غموض.
    C'est peut-être un problème de forme, et il faudra peut-être envisager de modifier le titre même de cette partie pour éviter toute confusion. UN وفيما يتعلق بذلك العنصر الشكلي، إذن، فإننا قد ننظر في إمكانية تغيير العنوان الحالي للفرع لتفادي أي غموض.
    Il est important d'éviter toute ambiguïté dans la définition des normes. UN وأضاف قائلا إن من المهم تفادي أي غموض في تحديد المعايير.
    Il est également indispensable que le Conseil de sécurité adopte des mandats précis, afin d'éviter toute ambiguïté susceptible de compromettre l'autorité et le succès des opérations. UN ويلزم أيضا أن يقوم مجلس الأمن بصياغة الولايات صياغة واضحة لتفادي أي غموض قد يقوض مصداقية العمليات ونجاحها.
    Nous sommes fermement convaincus que les éléments principaux sont au nombre de quatre et que tous doivent être pris en compte pour éviter toute ambiguïté. UN نعتقد اعتقاداً جازماً في وجود أربع قضايا أساسية، وفي وجوب الخوض في جميع تلك القضايا قبل أن يبرز أي غموض على الساحة.
    Il faudrait également lever toute ambiguïté éventuelle quant à la nature du régime correspondant et à sa consolidation. UN وربما احتاج اﻷمر أيضاً إلى إزالة أي غموض قد يكتنف طبيعة مثل هذا المخطط والمركز المحدد له.
    Peut-être serait-il aussi utile de renvoyer aux articles 21 et 22 du Pacte, afin d'éviter toute ambiguïté dans l'interprétation des dispositions de l'article 25. UN ولعل من المفيد أيضاً أن تجري اﻹحالة إلى المادتين ١٢ و٢٢ من العهد من أجل تلافي أي غموض في تفسير أحكام المادة ٥٢.
    Il n’en reste pas moins qu’il serait sans doute bon de préciser, dans le Guide de la pratique, qu’elles ne constituent pas des réserves, afin de lever toute ambiguïté en ce qui concerne leur régime juridique. UN بيد أن من اﻷفضل دون أن يحدد في دليل الممارسة أنها لا تشكل تحفظات، بغية إزالة أي غموض فيما يتعلق بالنظام القانوني.
    Le Comité demande instamment que les directives soient reformulées afin d'éliminer toute ambiguïté ou possibilité d'erreur d'interprétation. UN تحث اللجنة الدولة الطرف على إعادة صياغة التوجيهات الموحدة لتفادي أي غموض أو تفسير خاطئ محتمل.
    Le Comité demande instamment que les directives soient reformulées afin d'éliminer toute ambiguïté ou possibilité d'erreur d'interprétation. UN تحث اللجنة الدولة الطرف على إعادة صياغة التوجيهات الموحدة لتفادي أي غموض أو تفسير خاطئ محتمل.
    Un tel instrument doit être clair, crédible et dépourvu de toute ambiguïté, et répondre aux préoccupations de toutes les parties. UN وينبغي أن يكون مثل هذا الصك صكاً واضحاً وموثوقاً به ولا يتضمن أي غموض ويجب أن يستجيب لشواغل جميع الأطراف.
    toute ambiguïté concernant cette intention, a-t-on déclaré, devrait être levée. UN ولوحظ أنه ينبغي تبديد أي غموض بشأن هذا القصد.
    Cette décision a levé toute ambiguïté sur ce point. UN وقد جاء هذا القرار ليزيل أي غموض بشأن هذه النقطة.
    Toutefois, en fin de compte, les faits ne souffrent d'aucune ambiguïté. UN ومع ذلك، لا يوجد أي غموض بشأن الوقائع في نهاية المطاف.
    Il n'y avait aucune ambiguïté en la matière. UN وليس هناك أي غموض قانوني في هذا الصدد.
    84. Le Groupe de travail est convenu que le paragraphe 2 devait prévoir une renonciation au droit d'exercer tout appel, révision ou recours, et être rédigé de manière à éviter toute confusion quant à la portée de la renonciation. UN 84- اتفق الفريق العامل على أنّ الفقرة (2) ينبغي أن تتضمن إمكانية التنازل عن حق الاستئناف والمراجعة والطعن وأن تصاغ بأسلوب يمنع أي غموض بشأن نطاق هذا التنازل.
    Il convient d'œuvrer étroitement avec l'AIEA pour dissiper toute incertitude entourant les programmes nucléaires par le biais de négociations et d'un dialogue constructif. UN العمل بشكل وثيق مع الوكالة الدولية للطاقة الذرية لإزالة أي غموض يكتنف البرامج النووية عن طريق المفاوضات والحوار البناء.
    En tout état de cause, notre peuple souhaite être totalement identifié, et ceci pleinement et sans ambiguïté, avec le maintien de la paix et non pas avec des intentions belligérantes. UN وعلى أي حال، فإن ما يود شعبنا أن يكون معروفا عنه تماما ودون أي غموض هو أنه يحب صنع السلام وليس صنع الحرب.
    Il faut donc que les objectifs d'un tel traité soient clairs et sans équivoque. UN وبالتالي، يتحتم أن تكون أهداف مثل هذه المعاهدة واضحة ولا يشوبها أي غموض.
    Il convient, dans ce contexte, de préciser sans aucune équivoque que toute possibilité d'utilisation abusive des programmes nucléaires civils à des fins nucléaires militaires doit être effectivement exclue. UN ويتعين في هذا السياق النص دون أي غموض على وجوب الاستبعاد الفعلي لأي احتمال للاستخدام السيء للبرامج النووية المدنية لأغراض نووية عسكرية.
    Si la moindre ambiguïté persiste, une nouvelle polémique risque de se déclencher dans un an ou deux. UN فإذا سُمح باستمرار أي غموض فإن جولة أخرى من الجدل قد تبدأ بعد عام أو عامين.
    Il n'y a pas d'ambiguïté à ce sujet : c'est la définition retenue aussi bien par le secteur public que par le secteur privé. UN ولا يكتنف هذا التعريف أي غموض سواء في القطاع الخاص أو العام.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد