Plus de 16 188 hectares, soit environ 30 % de la superficie totale de l'île, sont réservés à l'usage du Département de la défense. | UN | وتــم تخصيص أكثر من ١٨٨ ١٦ هكتارا، أي قرابة ٣٠ في المائة من مجموع مساحة الجزيرة، للاستعمال من جانب وزارة الدفاع. |
En l'espèce, il a été accordé à la requérante un montant de 45 000 couronnes danoises, soit environ 8 300 dollars des États-Unis. | UN | وقد تلقى مقدم لالتماس في هذه القضية 000 45 كرونة دانمركية، أي قرابة 300 8 دولار من دولارات الولايات المتحدة الأمريكية. |
En l'espèce, il a été accordé à la requérante un montant de 45 000 couronnes danoises, soit environ 8 300 dollars des États-Unis. | UN | وقد تلقى مقدم لالتماس في هذه القضية 000 45 كرونة دانمركية، أي قرابة 300 8 دولار من دولارات الولايات المتحدة الأمريكية. |
L’ADF oblige également les éleveurs originaires de l’Ituri à vendre leur bétail à 100 dollars, soit près du sixième du prix du marché à Beni. | UN | كما ترغم القوى المتحالفة الرعاة من إيتوري على بيع ماشيتهم بمبلغ 100 دولار للرأس، أي قرابة سدس سعر السوق في بيني. |
Sur ce nombre, il n'a pour l'instant à sa disposition que sept accusés, soit près de 1/60. | UN | ومن هذا الرقم ليس تحت تصرف المحكمة سوى ٧ متهمين، أي قرابة نسبة واحد الى ستين من عددهم. |
Au cours de la période considérée, il a estimé que 33 propositions, soit environ la moitié de celles qui avaient été présentées, ne répondaient pas aux critères de base. | UN | وخلال الفترة التي يشملها التقرير، وُجد أن 33 مقترحاً، أي قرابة نصف المقترحات المقدمة، لا تلبي المتطلبات الأساسية. |
Un pour cent du budget national, soit environ 50 millions de quetzales, est destiné à l'alphabétisation, qui touche 450 000 élèves. | UN | ويُرصَد ١ في المائة من الميزانية الوطنية، أي قرابة ٠٥ مليون كِتسال، من أجل برامج محو اﻷُمّية، وتشمل ٠٠٠ ٠٥٤ طالب. |
L'assistance du PAM s'étend actuellement à quelque 16 % de la population non réfugiée de Gaza, soit environ 50 000 personnes. | UN | وتصل حاليا المساعدة المقدمة من البرنامج زهاء ١٦ في المائة من مجموع سكان قطاع غزة من غير اللاجئين، أي قرابة ٠٠٠ ٥٠ شخص. |
En l'espèce, il a été accordé à la requérante un montant de 45 000 couronnes danoises, soit environ 8 300 dollars des États-Unis. | UN | وقد تلقى مقدم لالتماس في هذه القضية 000 45 كرونة دانمركية، أي قرابة 300 8 دولار من دولارات الولايات المتحدة الأمريكية. |
À la mi-juin 2000, 280 880 505 dollars avaient été réunis, soit environ un tiers du montant requis. | UN | وبحلول منتصف حزيران/يونيه 2000، جُمع مبلغ 505 880 280 دولارات، أي قرابة ثلث المبلغ المطلوب. |
En 1996, le montant total des ventes liées aux activités des bases militaires a été de 141,1 millions de dollars, soit environ 8 % du montant total des ventes au détail du Territoire. | UN | فقد وصل مجموع قيمة مبيعات المخازن العسكرية إلى ١٤١,١ مليون دولار، أي قرابة ٨ في المائة من مجموع المبيعات بالتجزئة في غوام. |
Quelque trois milliards de personnes, soit environ la moitié de la population mondiale, vivent dans des pays où il y a moins d’une ligne téléphonique pour 100 habitants. | UN | ويعيش قرابة ٣ بلايين شخص ، أي قرابة نصف عدد سكان العالم ، في بلدان يوجد فيها أقل من خط هاتفي واحد لكل ٠٠١ من السكان . |
Ainsi, en mars 2012, plus de 106 millions de personnes étaient couvertes par le système de santé soit environ 94,36 % de la population. | UN | وبهذا، شملت التغطية بالخدمات الصحية في آذار/مارس 2012 ما يربو على 106 ملايين شخص، أي قرابة 94.36 في المائة من السكان. |
En 2006, des donateurs non traditionnels et le secteur privé ont versé pour 3,5 millions de dollars de contributions à UNIFEM, soit environ 6 % du total. | UN | ساهمت الجهات المانحة غير التقليدية/من القطاع الخاص في الصندوق بمبلغ 3.5 ملايين دولار، أي قرابة نسبة 6 في المائة، في عام 2006 |
De ce fait, le Brésil perd 10,5 % de son produit intérieur brut, soit environ 39 milliards de dollars des États-Unis. | UN | ونتيجة لذلك تفقد البرازيل سنويا 10.5 في المائة من الناتج المحلي الإجمالي، أي قرابة 39 بليون من دولارات الولايات المتحدة. |
Les marchés pétroliers restent tendus, avec des capacités de réserve limitées à 2,8 millions de barils par jour, soit environ la moitié des niveaux normaux. | UN | ولا تزال أسواق النفط متماسكة، إلا أن القدرة الفائضة لديها تبلغ 2.8 مليون برميل يومياً فقط، أي قرابة نصف مستويات القدرة الفائضة المعتادة. |
Les pertes se sont chiffrées à 10 milliards de dollars, soit près de 20 % du produit intérieur brut (PIB). | UN | وبلغت الخسائر 10 بلايين دولار، أي قرابة 20 في المائة من الناتج المحلي الإجمالي. |
Turkménistan), le Comité a noté que l'auteur n'avait pas été présenté à un juge ou toute autre autorité habilitée par la loi à exercer des fonctions judiciaires, et ce, pendant toute la durée de sa détention, soit près de cinq mois. | UN | لم يمثل أمام قاض أو أمام أي موظف آخر يأذن له القانون بممارسة السلطة القضائية طوال مدة احتجازه، أي قرابة خمسة أشهر. |
La situation dans l'administration du canton de Berne est probablement caractéristique : à fin 1998, 30,5 % des hommes étaient dans les classes de salaire inférieures, contre 58,6 % des femmes, soit près du double; a contrario, 38 % des hommes figuraient dans les classes de salaire supérieures, contre seulement 19 % des femmes, soit la moitié. | UN | وربما يكون الحال في إدارة كانتون بيرن مميزا: ففي أواخر عام 1998 كان هناك 30.5 في المائة من الرجال في فئات المرتبات الدنيا مقابل 58.6 في المائة من النساء، أي قرابة الضعف. |
- Trente-cinq maires dont trois femmes, soit près de 8,10 % | UN | - 35 عمدة من بينهم 3 نساء، أي قرابة 8.10 في المائة. |
Pour les opérations de maintien de la paix seulement, le budget annuel global s'élevait, à la fin de juillet 1995, à 3,6 milliards de dollars des États-Unis environ, soit près de trois fois les dépenses annuelles totales au titre du budget ordinaire. | UN | فالميزانية اﻹجمالية السنوية لعمليات حفظ السلام وحدها بلغت في نهاية تموز/يوليه ١٩٩٥ نحو ٣,٦ من بلايين دولارات الولايات المتحدة أي قرابة ثلاثة أضعاف اﻹنفاق السنوي الكلي في إطار الميزانية العادية. |