ويكيبيديا

    "أي كيان" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • toute entité
        
    • une entité
        
    • aucune entité
        
    • une quelconque entité
        
    • des entités
        
    • l'entité
        
    • les entités
        
    • autre entité
        
    • un organisme
        
    • tout organisme
        
    • Toute entreprise
        
    • toute personne
        
    Coopération L'Institut peut établir des liens de coopération avec toute entité publique ou privée, y compris d'autres institutions de formation et d'enseignement. UN يجوز للمعهد أن يقيم علاقات تعاون مع أي كيان في القطاع العام أو الخاص، بما في ذلك معاهد التدريب والتعليم اﻷخرى.
    ii) De toute entité visée au paragraphe 7 i) ou de toute personne ou entité visée au paragraphe 7 ii) ci-dessus; UN `٢` أي كيان محدد في الفقرة ٧ `١` أعلاه أو أي شخص أو كيان محدد في الفقرة ٧ `٢` أعلاه،
    Suivre l'activité des organisations associées à l'égard de toute entité publique ou privée. UN مراقبة نشاط المنظمات المنتسبة في علاقاتها مع أي كيان عام أو خاص.
    Pour certains Serbes du Kosovo, instaurer une relation contractuelle avec une entité publique reviendrait à reconnaître implicitement l'indépendance du Kosovo. UN ويرى بعض صرب كوسوفو أن العلاقة التعاقدية مع أي كيان حكومي من شأنها أن تشكل اعترافاً ضمنياً باستقلال كوسوفو.
    :: D'une entité en la possession ou sous le contrôle d'une personne ou entité désignée, y compris par des moyens illicites. UN :: أي كيان يمتلكه أو يتحكم فيه شخص أو كيان محدد، بوسائل منها الوسائل غير المشروعة.
    aucune entité spécifique n'est mandatée pour traiter tous les aspects du problème et la seule solution demeure la collaboration entre les organismes existants. UN ولا يوجد أي كيان محدد يتولى معالجة جميع جوانب المشكلة وما زال الحل الوحيد يكمن في التعاون بين المؤسسات القائمة.
    Avec l’aide de toute entité créée à cette fin au sein du Greffe, le Greffier est chargé notamment : UN ويضطلع رئيس قلم المحكمة، بمساعدة من أي كيان يُنشأ في قلم المحكمة لذلك الغرض، بجملة أمور منها ما يلي:
    Il en va de même pour les droits et obligations de toute entité soumise à cette surveillance. UN وتنطبق هذه الأحكام نفسها على حقوق وواجبات أي كيان يخضع لهذا الإشراف.
    Le terme < < entité terroriste > > s'entend de toute entité liée aux Taliban, ou à Al-Qaida et de toute autre entité désignée par le Comité 1267 ou par le Conseil de sécurité de l'ONU. UN والكيان الإرهابي هو أي كيان تابع للطالبان أو للقاعدة أو أي كيان آخر حددته لجنة الأمم المتحدة 1267 أو مجلس الأمن.
    :: De toute entité appartenant à cette personne ou à cette entité ou contrôlée par elle; ou UN :: أي كيان يمتلكه أو يتحكم به شخص أو كيان من ذلك القبيل؛ أو
    ii) De toute entité visée au paragraphe 7 i) ou de toute personne ou entité visée au paragraphe 7 ii) ci-dessus, UN `٢` أي كيان محدد في الفقرة ٧ `١` أعلاه أو أي شخص أو كيان محدد في الفقرة ٧ `٢` أعلاه،
    L'interdiction s'étend à tout achat auprès de quiconque en République populaire démocratique de Corée, auprès de toute entité détenue ou contrôlée par elle ou auprès de toute personne ou entité agissant au nom ou sur instruction du régime nord-coréen. UN وينسحب الحظر على الشراء من أي شخص في جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية أو أي كيان مملوك لجمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية أو خاضع لسيطرتها أو أي شخص أو كيان يعمل باسم نظامها أو بتوجيه منه.
    une entité des Nations Unies ne peut pas facilement déployer du personnel au bénéfice d'une autre partie du système. UN ذلك أنه ليس بوسع أي كيان من كيانات الأمم المتحدة أن يقوم بسهولة بنشر أفراد من جزء آخر من المنظومة.
    Partant, une entité qui appliquerait ces directives ne pourrait être considérée comme se conformant aux IFRS. UN ولذلك، فانه لا يمكن اعتبار أي كيان يتبع هذه المبادئ التوجيهية كياناً ممتثلاً للمعايير الدولية للإبلاغ المالي.
    Chacune de ces perspectives se fonde sur des descriptions largement acceptées des conditions désirables à la lumière desquelles les résultats, la capacité ou le comportement d'une entité peuvent être examinés. UN ويستند كل منظور منها إلى وصف يحظى بقبول عام للشروط المستصوبة التي يقاس في مواجهتها أداء أو قدرات أو سلوك أي كيان.
    aucune entité ni institution publique ne pourra se livrer à des programmes de logement sans planification et coordination de l'INVUR. UN ولا يجوز أن ينخرط أي كيان حكومي أو مؤسسة حكومية في برامج إسكان بدون التخطيط والتنسيق مع المعهد.
    Les plaignants ont écrit à différents organes, dont le Conseil, mais aucune entité n'a clairement mandat pour examiner ce type de plainte. UN ووجه المشتكون رسائل إلى هيئات مختلفة وإلى المجلس، ولكن لا يوجد أي كيان تسند إليه ولاية واضحة بالنظر في هذه الشكاوى.
    On pourrait aussi, comme le préconisent certains organismes, exclure totalement de toute coopération avec une quelconque entité de l'ONU, des secteurs industriels précis. UN وقد يكون من الممكن أيضا حسبما تدعو إليه بعض الوكالات، تحديد صناعات بعينها ينبغي أن توضع في فئة مستقلة لاستبعادها تماما من المشاركة مع أي كيان تابع للأمم المتحدة.
    En dépit de l'engagement pris à Sintra de le réviser, aucune des entités ne s'est encore exécutée. UN وبالرغم من التزام سينترا بتعديل القوانين، إلا أنه لم يقم أي كيان بالوفاء بهذا الالتزام.
    Pour les postes hors classe, il ne s'agit pas de promotions mais de nominations faites directement par le chef de l'entité. UN ولا تعد الرتب غير المصنفة ترقيات؛ بل هي بالأحرى تعيينات يجريها مباشرة رئيس أي كيان.
    Toutes les entités commerciales, y compris les associations, les confédérations et les entreprises de tous types et de tous les pays, peuvent recevoir un prix. UN والجوائز مفتوحة أمام أي كيان تجاري، بما في ذلك الرابطات والاتحادات وفرادى الدوائر التجارية، من أي حجم ومن أي بلد.
    Tout renseignement concernant Al-Qaida ou toute autre entité qui aurait des activités d'entraînement dans la région serait rapidement transmis dans toute la région. UN وعليه، فإن أي معلومات عن القاعدة أو أي كيان آخر يجري تدريبات في المنطقة تنقل بسرعة وتعمم في المنطقة برمتها.
    La démocratisation, la conduite des affaires publiques et le renforcement des institutions englobent des domaines si vastes qu'il est difficile à un organisme des Nations Unies quel qu'il soit de fournir un appui à tous les programmes dans l'ensemble du domaine. UN ونظرا لاتساع نطاق عملية إرساء الديمقراطية، والادارة وبناء المؤسسات، فإنه يصعب على أي كيان تابع لﻷمم المتحدة أن يدعم كامل طائفة البرامج في هذا المجال.
    Elles peuvent être apatrides, réfugiées, sans pièce d'identité légale et privées de la protection de tout organisme national ou international. UN وهي قد تكون عديمة الجنسية أو لاجئة أو دون هوية قانونية أو دون أي حماية من أي كيان وطني أو دولي.
    Comme Toute entreprise qui se développe rapidement dans un monde instable, le FNUAP a pris des mesures pour accentuer la responsabilité fonctionnelle. UN وقد وضع الصندوق، شأنه في ذلك شأن أي كيان سريع النمو في ظروف متقلبة، أساليب تصدي تستهدف تحسين المساءلة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد