Nous prenons note avec satisfaction des résolutions du Conseil demandant que toute conférence internationale de paix repose sur l'application de toutes les résolutions de l'ONU et sur la reconnaissance de l'Organisation de libération de la Palestine en tant que seul représentant légitime du peuple palestinien. | UN | ونحيط علما بقرارات المجلس التي تقضي بأن يقوم أي مؤتمر سلم دولي على أساس تنفيذ جميع قرارات اﻷمم المتحدة وحق منظمة التحرير الفلسطينيــة بوصـفها الممثــل الشرعي الوحيد للشعب الفلسـطيني، ونرحب بها. |
Un représentant a été d'avis que la question de la charte sortait du mandat de toute conférence sur les établissements humains ou du processus préparatoire de la session extraordinaire. | UN | وكان رأي أحد الممثلين أن قضية الميثاق تخرج عن ولاية أي مؤتمر بشأن المستوطنات البشرية أو العملية التحضيرية للدورة الاستثنائية. |
une conférence internationale qui n'écoute pas des voix différentes ne serait pas autant une conférence de consensus. | UN | ذلك أن أي مؤتمر دولي لا يرحب باﻵراء المخالفة يفقد الكثير من طابع توافق اﻵراء. |
une conférence internationale qui n'écoute pas des voix différentes ne serait pas autant une conférence de consensus. | UN | ذلك أن أي مؤتمر دولي لا يرحب باﻵراء المخالفة يفقد الكثير من طابع توافق اﻵراء. |
Ils indiquent en outre que les femmes issues de minorités ne sont représentées dans aucun comité consultatif ni aucune conférence relevant du Bureau pour l'égalité des sexes. | UN | كذلك أفاد التقرير المشترك 11 بعدم وجود ممثلات للأقليات في أي لجنة استشارية سياساتية أو أي مؤتمر تحت إشراف مكتب المساواة بين الجنسين. |
Il convient de renforcer le mécanisme chargé de promouvoir la coordination, la cohérence et la complémentarité des programmes et d’optimiser l’utilisation des ressources au sein du CCI et entre le CCI et ses organismes de tutelle – à savoir la Conférence des Nations Unies pour le commerce et le développement (CNUCED) et l’Organisation mondiale du commerce (OMC). | UN | ويلزم تعزيز آلية تشجيع التنسيق والتساوق وأوجه التكامل وتحسين استغلال الموارد إلى الحد اﻷمثل داخل مركز التجارة الدولية وبين المركز والمنظمتين اﻷم، أي مؤتمر اﻷمم المتحدة للتجارة والتنمية ومنظمة التجارة العالمية. |
Plus que toute autre conférence au cours de cette décennie, Copenhague a réaffirmé la justesse des travaux consacrés par le Programme des Nations Unies pour le développement au développement humain, à savoir que l'investissement dans l'être humain rapporte des dividendes économiques et sociaux d'une génération à l'autre. | UN | إن كوبنهاغن، أكثر من أي مؤتمر في هذا العقد، أكدت من جديد سلامة عمل برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي في التنمية البشرية، أي أن الاستثمارات في الناس تحقق أرباحا اقتصادية كما تحقق أرباحا اجتماعية عبر اﻷجيال. |
3. les conférences d'examen se tiennent normalement immédiatement après la session annuelle ordinaire de la Conférence prévue à l'article II. | UN | ٣- يُعقد أي مؤتمر استعراضي عادة فور اختتام الدورة السنوية العادية للمؤتمر المنصوص عليها في المادة الثانية. |
Il peut également s'appliquer, sous réserve des dispositions de l'article 312 de la Convention, à toute conférence d'amendement convoquée conformément audit article et à toute autre Réunion des États parties, si la conférence ou la Réunion en décide ainsi. | UN | كما يجوز تطبيق هذه المواد، رهنا بأحكام المادة ٢١٣ من الاتفاقية، على أي مؤتمر تعديل مدعو إلى الانعقاد وفقا لتلك المادة وعلى أي اجتماع آخر للدول اﻷطراف، إذا قرر المؤتمر أو الاجتماع ذلك. |
Il peut également s'appliquer, sous réserve des dispositions de l'article 312 de la Convention, à toute conférence d'amendement convoquée conformément audit article, si la conférence en décide ainsi. | UN | كما يجوز تطبيق هذه المواد، رهنا بأحكام المادة ٢١٣ من الاتفاقية، على أي مؤتمر تعديل مدعو إلى الانعقاد وفقا لتلك المادة وعلى أي اجتماع آخر للدول اﻷطراف، إذا قرر المؤتمر أو الاجتماع ذلك. |
toute conférence d'examen se tient immédiatement après la session annuelle de la Conférence.] | UN | وينعقد أي مؤتمر استعراضي بعد دورة المؤتمر السنوية فورا.[ |
toute conférence d'examen se tient immédiatement après la session annuelle de la Conférence.] | UN | وينعقد أي مؤتمر استعراضي بعد دورة المؤتمر السنوية فورا.[ |
Cela dit, il nous serait impossible d'accepter ou d'entériner des décisions prises sans notre participation par une conférence ou une instance quelles qu'elles soient de la communauté internationale. | UN | غير أنه لن يسعنا قبول أو تأييد القرارات المتخذة من جانب واحد في أي مؤتمر أو أية هيئة في المجتمع الدولي. |
Pour qu'une conférence nationale ait lieu, il faut que les pouvoirs publics fassent preuve de détermination et de courage. | UN | ويتطلب تنظيم وعقد أي مؤتمر وطني قدرا كبيرا من التصميم والشجاعة من جانب السلطات العامة. |
Il faudra étudier avec grand soin et dans le détail, avant la réunion d'une conférence, les nombreuses propositions soumises au Comité préparatoire. | UN | والاقتراحات المتعددة التي قدمت للجنة التحضيرية تستدعي الدراسة بصورة دقيقة ومفصلة قبل عقد أي مؤتمر. |
Les représentants de ces organisations dans les délégations nationales n'avaient jamais été aussi nombreux à aucune conférence organisée par l'ONU. | UN | وكان عدد ممثلي المنظمات غير الحكومية في الوفود الوطنية أعلى من أي مؤتمر سابق لﻷمم المتحدة. |
4. Demande à toutes les organisations internationales et régionales de n'organiser aucune conférence au Soudan; | UN | " ٤ - يطلب مـن جميــع المنظمــات الدوليـة واﻹقليمية عدم عقد أي مؤتمر في السودان؛ |
En outre, les textes issus du récent grand processus intergouvernemental sur le développement durable, à savoir la Conférence des Nations Unies sur le développement durable, ont des incidences importantes sur la coopération internationale, s'agissant notamment de l'arrangement international sur les forêts. | UN | علاوة على ذلك، تترتب على نتائج العملية الحكومية الدولية الرئيسية الأخيرة المعنية بالتنمية المستدامة، أي مؤتمر الأمم المتحدة للتنمية المستدامة، آثار هامة عديدة في التعاون الدولي، لا سيما بالنسبة للترتيب الدولي المتعلق بالغابات. |
∙ Le Sommet mondial pour le développement social (mars 1995) a rassemblé un plus grand nombre de chefs d'État et de gouvernement (118) que toute autre conférence mondiale organisée précédemment. | UN | ● ضم مؤتمر القمة العالمي للتنمية الاجتماعية )آذار/ مارس ١٩٩٥( عددا من رؤساء الدول والحكومات )١١٨( يفوق ما ضمه أي مؤتمر عالمي عقد من قبل. |
3. les conférences d'examen se tiennent normalement immédiatement après la session annuelle ordinaire de la Conférence prévue à l'article II. | UN | ٣- يُعقد أي مؤتمر استعراضي عادة فور اختتام الدورة السنوية العادية للمؤتمر المنصوص عليها في المادة الثانية. |
Jamais dans l'histoire des Nations Unies aucune autre conférence n'a été plus largement portée à la connaissance de l'opinion publique, et jamais non plus celle-ci n'a été amenée à prendre plus largement conscience des enjeux. | UN | فقد أدخلت المؤتمر إلى بيوت أكثر، وأثارت وعي الناس بالقضايا أكثر مما حدث في أي مؤتمر في تاريخ اﻷمم المتحدة. |
Compte tenu cependant du fait qu'il ne mène aucune activité nucléaire, le Gouvernement guatémaltèque estime suffisant de présenter un rapport à chacune des Conférences des parties au Traité chargées d'en examiner le fonctionnement. | UN | لكن حكومتها ترى، في ضوء عدم وجود أي نشاط نووي في البلد، أنه يكفي تقديم تقرير واحد قبل انعقاد أي مؤتمر لاستعراض المعاهدة. |
Quelle conférence de presse ? | Open Subtitles | أي مؤتمر صحفي؟ |