Tant que le FNUAP examine ces questions, aucune directive n'a été publiée. | UN | وبينما يستعرض الصندوق التكاليف المتحملة، لم تصدر بعد أي مبادئ توجيهية. |
Le personnel ne dispose d'aucune directive écrite sur le traitement des demandes et des rapports et doit se fier essentiellement à sa mémoire, d'où une grande vulnérabilité du Fonds qui ne dispose que de deux fonctionnaires à plein temps. | UN | ولا تتوافر لموظفي الصندوق أي مبادئ توجيهية خطية لمعالجة الطلبات والتقارير، فهم يعتمدون اعتماداً رئيسياً على ذاكرتهم. |
Informations utiles - directives, conditions d'octroi des licences ou législation - concernant le commerce des produits minéraux | UN | توفير معلومات تفصيلية عن أي مبادئ توجيهية أو متطلبات أو لمنح تراخيص أو تشريعات وطنية ذات صلة بتجارة المنتجات المعدنية |
3. La Conférence des Parties adopte des directives concernant le stockage écologiquement rationnel du mercure et des composés du mercure, en tenant compte de toute directive pertinente élaborée au titre de la Convention de Bâle sur le contrôle des mouvements transfrontières de déchets dangereux et de leur élimination et d’autres orientations pertinentes. | UN | 3 - يعتمد مؤتمر الأطراف مبادئ توجيهية بشأن التخزين السليم بيئياً لهذا الزئبق ومركبات الزئبق، آخذاً في الاعتبار أي مبادئ توجيهية ذات صلة توضع بموجب اتفاقية بازل بشأن التحكم في نقل النفايات الخطرة والتخلص منها عبر الحدود وأي توجيه آخر ذي صلة. |
toutes les directives du Secrétariat dans ce domaine doivent donc être approuvées par les États Membres. | UN | ومن هنا فإن أي مبادئ توجيهية للأمانة العامة تتعلق بحفظ السلام ينبغي أن توافق عليها الدول الأعضاء. |
Il n'existait pas de directives générales sur les initiatives que pouvaient prendre les planificateurs du tiers monde. | UN | ولم يكن متاحا للمخططين في العالم الثالث أي مبادئ توجيهية فكرية جاهزة لاتخاذ اﻹجراءات المناسبة. |
Conformément à la dernière version du Manuel de sécurité biologique en laboratoire de l'OMS (1983), du Manuel terrestre de l'OIE ou d'un autre ouvrage équivalent reconnu au plan international. | UN | فقاً لأحدث صيغة من دليل منظمة الصحة العالمية لعام 1983 بشأن السلامة البيولوجية في المختبرات، أو الدليل الأرضي للمنظمة العالمية لصحة الحيوان، أو أي مبادئ توجيهية مماثلة أخرى مقبولة دوليا. |
L'État partie devrait en outre faire figurer dans son prochain rapport périodique des renseignements sur les enquêtes indépendantes menées dans les cas de suicide et autres décès subits, ainsi que sur toute consigne adoptée à cet égard pour la prévention des suicides. | UN | وعلاوة على ذلك، ينبغي تضمين التقرير الدوري المقبل معلومات عن التحقيق المستقل في حالات الانتحار وغيرها من الوفيات المفاجئة، إلى جانب أي مبادئ توجيهية تعتمد لمنع الانتحار. |
4. Chaque année, le contractant soumet au Secrétaire général un rapport écrit sur l'application du programme de surveillance visé au paragraphe 3 et ses résultats et fournit les données et informations requises conformément aux procédures de l'Autorité en tenant compte de toutes directives publiées par la Commission. | UN | ٤ - يقدم المتعاقد سنويا تقارير كتابية إلى اﻷمين العام عن تنفيذ برنامج الرصـــد المشــــار إليه في الفقرة ٣ ونتائجه، ويقدم بيانات ومعلومات وفقا للاجراءات ويأخذ في الحسبان أي مبادئ توجيهية تصدرها اللجنة؛ ويحيل اﻷمين العام هذه التقارير إلى اللجنة للنظر فيها عملا بالمادة ١٦٥ من الاتفاقية. |
62. La Conférence des Parties adopte des dispositions, fondées sur les lignes directrices existantes et celles qui pourraient être établies ultérieurement, pour mesurer, notifier et vérifier l'appui fourni par les pays développés en vue d'une action renforcée de la part des pays en développement parties et fera en sorte que la comptabilisation de cet appui soit rigoureuse, fiable et transparente. | UN | 62- يعتمد مؤتمر الأطراف أحكاماً، تستند إلى المبادئ التوجيهية القائمة وإلى أي مبادئ توجيهية أخرى، لقياس الدعم المقدَّم من البلدان المتقدمة لما تتخذه البلدان النامية الأطراف من إجراءات مُعزَّزة والإبلاغ عنه والتحقق منه، ويكفل التزام الدقة والصرامة والشفافية في المحاسبة المتعلقة بالتمويل. |
La Convention d'armistice ne stipule pas la nationalité des membres de la Commission militaire d'armistice, n'interdit à aucun pays membre de l'Organisation des Nations Unies d'y participer et ne comporte aucune directive concernant la nomination d'un officier supérieur. | UN | ولم يتناول اتفاق الهدنة العضوية في لجنة الهدنة العسكرية حسب الجنسية أو الانضمام الى اﻷمم المتحدة ولم يورد أي مبادئ توجيهية فيما يتعلق بتعيين العضو اﻷقدم. |
Il regrette toutefois que bien qu’un montant de 13 millions de dollars ait été réaffecté au chapitre 34 du budget-programme de l’exercice en cours, aucune directive satisfaisante n’ait pu être arrêtée quant à la réalisation d’économies et à l’utilisation du Compte. | UN | وأعرب عن أسفه لعدم وضع أي مبادئ توجيهية مقبولة بشأن تحقيق الوفورات واستخدام الحساب رغم إعادة تخصيص مبلغ ١٣ مليون دولار في إطار الباب ٣٤ من الميزانية البرنامجية للفترة المالية الحالية. |
En 1991, il a entrepris un bilan de l'expérience en matière de localisation des industries et a conclu qu'au niveau national aucune directive n'avait été fixée pour ces projets et qu'aucune action précise n'avait été entreprise. | UN | وأجرت اﻷمانة في عام ١٩٩١ استعراضاً للتجربة في مجال توزيع الصناعات وخلُصت الى أنه لم تُحدد لهذه المشاريع أي مبادئ توجيهية على الصعيد الوطني وأنه لم تُتخذ أي تدابير محددة. |
À l'exception d'une description de poste publiée en 2003 et de messages électroniques échangés avec les bureaux de pays, aucune directive ou procédure n'était prévue au moment où le Comité a procédé à l'audit. | UN | وفيما عدا توصيف للوظائف صدر في عام 2003 وبعض رسائل البريد الإلكتروني الموجهة إلى المكاتب الميدانية، لم توجد للبرنامج أي مبادئ توجيهية أو إجراءات رسمية وقت إجراء المراجعة من جانب المجلس. |
Finalement, le paragraphe 15 invite tous les États Membres à coopérer sans réserve, en particulier en communiquant toutes les informations utiles - directives, conditions d'octroi des licences ou législation - concernant le commerce des produits minéraux. | UN | وأخيرا، يدعو مجلس الأمن في الفقرة 15 جميع الدول الأعضاء إلى أن تتعاون تعاونا كاملا مع فريق الخبراء ولا سيما بتوفير معلومات تفصيلية عن أي مبادئ توجيهية أو متطلبات لمنح تراخيص أو تشريعات وطنية ذات صلة بتجارة المنتجات المعدنية. |
15. Invite tous les États Membres à coopérer sans réserve en particulier en communiquant toutes informations utiles - directives, conditions d'octroi des licences ou législation - concernant le commerce des produits minéraux avec le Groupe d'experts s'agissant du mandat à lui assigné par le paragraphe 7 ci-dessus au sujet de l'établissement de recommandations; | UN | 15 - يدعو الدول الأعضاء إلى أن تتعاون تعاونا كاملا مع فريق الخبراء فيما يتعلق بالولاية المسندة إليه بموجب أحكام الفقرة 7 من هذا القرار والتي تقتضي منه إعداد توصيات للجنة بشأن مبادئ توجيهية تتعلق ببذل العناية الواجبة، ولا سيما بتوفير معلومات تفصيلية عن أي مبادئ توجيهية أو متطلبات لمنح تراخيص أو تشريعات وطنية ذات صلة بتجارة المنتجات المعدنية؛ |
3. La Conférence des Parties [examine] [adopte] [des orientations] [des obligations, sous la forme d'une annexe supplémentaire à la présente Convention,] concernant le stockage écologiquement rationnel du mercure en tenant compte de toute directive [pertinente] [connexe] élaborée au titre de la Convention de Bâle et d'autres orientations pertinentes. [4. | UN | 3 - على مؤتمر الأطراف [أن ينظر في] [أن يعتمد] [توجيهات] [اشتراطات في شكل مرفق إضافي لهذه الاتفاقية] بشأن التخزين السليم بيئيا لهذا الزئبق، آخذاً في الاعتبار أي مبادئ توجيهية [ذات صلة] [متصلة] توضع بموجب اتفاقية بازل وأي توجيه آخر ذي صلة.() |
3. La Conférence des Parties adopte des directives concernant le stockage provisoire écologiquement rationnel du mercure et des composés du mercure, en tenant compte de toute directive pertinente élaborée au titre de la Convention de Bâle sur le contrôle des mouvements transfrontières de déchets dangereux et de leur élimination et d'autres orientations pertinentes. | UN | 3 - يعتمد مؤتمر الأطراف مبادئ توجيهية بشأن التخزين المؤقت السليم بيئياً للزئبق ومركّبات الزئبق، آخذاً في الاعتبار أي مبادئ توجيهية ذات صلة توضَع بموجب اتفاقية بازل بشأن التحكُّم في نقل النفايات الخطرة والتخلّص منها عبر الحدود وأي توجيه آخر ذي صلة. |
2. Chaque Partie prend des mesures pour faire en sorte que le stockage du mercure et des composés du mercure destinés à une utilisation autorisée à une Partie en vertu de la présente Convention soit assuré d’une manière écologiquement rationnelle, en tenant compte de toutes les directives et conformément à toutes les exigences adoptées en vertu de l’article 13. | UN | 2 - يتخذ كل طرف تدابير لكفالة الاضطلاع بتخزين الزئبق ومركبات الزئبق المخصصة لاستخدام مسموح به لطرف بموجب هذه الاتفاقية بطريقة سليمة بيئياً، آخذاً في الاعتبار أي مبادئ توجيهية ووفقاً لأي اشتراطات تم اعتمادها عملاً بالمادة 13. |
2. Chaque Partie prend des mesures pour faire en sorte que le stockage provisoire du mercure et des composés du mercure destinés à une utilisation permise à une Partie en vertu de la présente Convention soit assuré d'une manière écologiquement rationnelle, en tenant compte de toutes les directives et conformément à toutes les exigences adoptées en vertu du paragraphe 3. | UN | 2 - يتخذ كل طرف تدابير لكفالة الاضطلاع بالتخزين المؤقّت للزئبق ومركبات الزئبق المخصصة لاستخدام مسموح به لطرف ما بموجب هذه الاتفاقية بطريقة سليمة بيئياً، آخذاً في الاعتبار أي مبادئ توجيهية ووفقاً لأي اشتراطات اعتمدت عملاً بالفقرة 3. |
À l'époque, l'UNICEF n'avait pas de directives sur les investissements dans la recherche-développement. | UN | ووقتئذ لم تكن لدى اليونيسيف أي مبادئ توجيهية تتعلق بالاستثمارات في مجال البحث والتطوير. |
Conformément à la dernière version du Manuel de sécurité biologique en laboratoire de l'OMS, du Manuel terrestre de l'OIE ou d'un autre ouvrage équivalent reconnu au plan international. | UN | فقاً لأحدث صيغة من دليل منظمة الصحة العالمية بشأن السلامة البيولوجية في المختبرات، أو الدليل الأرضي للمنظمة العالمية لصحة الحيوان، أو أي مبادئ توجيهية مماثلة أخرى مقبولة دولياً. |
L'État partie devrait en outre faire figurer dans son prochain rapport périodique des renseignements sur les enquêtes indépendantes menées dans les cas de suicide et autres décès subits, ainsi que sur toute consigne adoptée à cet égard pour la prévention des suicides. | UN | وعلاوة على ذلك، ينبغي تضمين التقرير الدوري المقبل معلومات عن التحقيق المستقل في حالات الانتحار وغيرها من الوفيات المفاجئة، إلى جانب أي مبادئ توجيهية تعتمد لمنع الانتحار. |
d) La description d'un programme d'études océanographiques et écologiques, conformément au présent Règlement et à toutes réglementations et procédures écologiques adoptées par l'Autorité, qui permette d'évaluer l'impact potentiel sur l'environnement des activités d'exploration envisagées, compte tenu de toutes directives arrêtées par l'Autorité; | UN | )د( وصف لبرنامج للدراسات اﻷوقيانوغرافية والدراسات البيئية اﻷساسية وفقا لهذا النظام وأي أنظمة وإجراءات بيئية تصدرها السلطة وتتيح إجراء تقييم للتأثير الذي يحتمل أن ينشأ عن أنشطة الاستكشاف المقترحة على البيئة، مع مراعاة أي مبادئ توجيهية تصدرها السلطة؛ |
62. La Conférence des Parties adopte des dispositions, fondées sur les lignes directrices existantes et celles qui pourraient être établies ultérieurement, pour mesurer, notifier et vérifier l'appui fourni par les pays développés en vue d'une action renforcée de la part des pays en développement parties et fera en sorte que la comptabilisation de cet appui soit rigoureuse, fiable et transparente. | UN | 62- يعتمد مؤتمر الأطراف أحكاماً، تستند إلى المبادئ التوجيهية القائمة وإلى أي مبادئ توجيهية أخرى، لقياس الدعم المقدَّم من البلدان المتقدمة لما تتخذه البلدان النامية الأطراف من إجراءات مُعزَّزة والإبلاغ عنه والتحقق منه، ويكفل التزام الدقة والصرامة والشفافية في المحاسبة المتعلقة بالتمويل. |
179. Le Sous-Comité est convenu que les éventuelles lignes directrices de bonne pratique qui seraient élaborées devraient être appliquées à titre volontaire et être axées sur des mesures pratiques et prudentes à court et moyen terme qui pourraient être mises en œuvre en temps voulu. | UN | 179- واتفقت اللجنة الفرعية على أن أي مبادئ توجيهية قائمة على أفضل الممارسات ينبغي أن تنفَّذ طوعيا وأن تركِّز على تدابير عملية وحصيفة على المديين القصير والمتوسط يمكن تنفيذها على نحو موقوت. |
L'AIEA n'avait pas établi de directives spécifiques pour les inspections spéciales. | UN | وليس لدى الوكالة أي مبادئ توجيهية محددة للتفتيش الخاص. |