ويكيبيديا

    "أي مساعدة" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • aucune assistance
        
    • toute assistance
        
    • aucune aide
        
    • d'aide
        
    • toute aide
        
    • une assistance
        
    • toute l'assistance
        
    • toute l'aide
        
    • une aide
        
    • toute forme d'assistance
        
    • aide de
        
    • Quelle aide
        
    Le pays n'a reçu aucune assistance au cours des quinze dernières années et n'a pu importer aucun matériel de déminage. UN إذ لم يتلق البلد أي مساعدة خلال الأعوام الاثني عشر الماضية، ولم يتسن لها استيراد أي معدات لإزالة الألغام.
    Les autorités leur ont refusé toute assistance. UN وترفض السلطات تقديم أي معونة أو أي مساعدة لهم.
    Le territoire ne reçoit aucune aide financière de la Grande-Bretagne. UN ولا تتلقى برمودا أي مساعدة مالية من بريطانيا.
    Quand vous aurez fini vos tâches, j'apprécierais toute forme d'aide. Open Subtitles وحين تنتهون من مهماتكم سأقدر أي مساعدة تقدمونها
    Il a par ailleurs le droit de diriger, de coordonner et de contrôler sur son propre territoire toute aide internationale qu'il a acceptée. UN وفضلا عن ذلك، فإنها تملك الحق في أن توجه وتراقب وتنسق في نطاق إقليمها أي مساعدة دولية قبلتها.
    Le Gouvernement a-t-il reçu une assistance du système des Nations Unies ou d'autres donateurs en faveur de ces femmes? UN وهل تلقت الحكومة أي مساعدة مخصصة لهؤلاء النساء من منظومة الأمم المتحدة أو من جهات مانحة أخرى؟
    Les personnes handicapées devraient recevoir toute l'assistance qu'elles souhaitent dans les bureaux de vote, et pourraient se faire assister par la personne de leur choix, de façon à voter à bulletin secret, avec dignité et sans intimidation. UN وينبغي أن يقدم للأشخاص ذوي الإعاقة أي مساعدة يرونها ضرورية في محطات الاقتراع، بما في ذلك المساعدة على التصويت بواسطة شخص يختارونه، كي يتم التصويت بشكل سري، وبكل كرامة وبدون أي ترهيب.
    La Division a également écrit aux coordonnateurs résidents des pays concernés pour les encourager à offrir toute l'aide possible. UN كما بعثت الشعبة برسائل خطية إلى المنسقين المقيمين في هذه البلدان لحثهم على تقديم أي مساعدة ممكنة.
    Il ne bénéficie d'aucune assistance financière, mais peut de manière ponctuelle demander une aide des autres membres. UN ولا تتلقى الأمانة أي مساعدة مالية ولكنها قد تلتمس مساعدة من الأعضاء الآخرين لغرض بعينه.
    aucune assistance n'a encore été fournie aux Yéménites. UN ولم تُقدﱠم حتى اﻵن أي مساعدة الى اليمنيين.
    Il faut ajouter que toutes les personnes condamnées à la peine capitale avant 1998 n'ont reçu aucune assistance judiciaire. UN يضاف إلى ذلك أن جميع الذين حُكم عليهم بالإعدام قبل عام 1998 لم يتلقوا أي مساعدة قضائية.
    Les États Membres concernés continuent de n'offrir aucune assistance au Tribunal tandis qu'il s'efforce de vérifier la situation financière des accusés. UN فما برحت الدول الأعضاء المعنية تحجم عن تقديم أي مساعدة إلى المحكمة في ما تبذله من جهود للتحقق من الوضع المالي للمتهمين.
    Est interdite aussi toute assistance fournie à des personnes qui se livrent à de telles activités. UN ويُحظر أيضا تقديم أي مساعدة للأشخاص الضالعين في أي من تلك الأنشطة.
    Le Groupe est habilité à surveiller toute assistance fournie par des techniciens non ivoiriens à des aéronefs civils si ces aéronefs peuvent être transformés à des fins militaires (en violation des sanctions). UN ويملك الفريق صلاحية رصد أي مساعدة مقدمة من فنيين غير إيفواريين للطائرات المدنية، إذا كان يمكن تحويل تلك الطائرات إلى الاستخدام العسكري، في انتهاك للجزاءات.
    L'OIM est disposée à fournir toute assistance technique nécessaire dans ce domaine. UN والمنظمة الدولية للهجرة على استعداد لتقديم أي مساعدة تقنية مطلوبة في هذا الصدد.
    On a réussi à s'habiller et à se faire à manger sans aucune aide ni conseil. Open Subtitles انظروا ألينا تعلمنا كيف نلبس ونتغذى وخرجنا من البيت من دون أي مساعدة
    Le projet de résolution n'apporte aucune aide directe et aucun avantage aux Palestiniens. UN ولم يقدم مشروع القرار أي مساعدة أو فائدة مباشرة للفلسطينيين.
    En tout, neuf pays ont indiqué n'avoir reçu aucune aide. UN وقد أبلغ ما مجموعه 9 بلدان عن عدم تلقيها أي مساعدة في هذا الشأن.
    Et bien, si vous avez besoin d'aide, criez juste ! Open Subtitles حسناً إذا أردت أي مساعدة بإمكانك أن تناديني
    Je suis organisée et autonome. Je n'ai pas besoin d'aide. Open Subtitles أنا مستقلة تماماً ومنظمة لا أحتاج أي مساعدة
    Les requérants doivent prendre à leur charge le coût de toute aide juridique extérieure, alors que les frais de procédure des défendeurs sont supportés par l'Organisation. UN ويتعين على مقدمي الطعون دفع تكاليف أي مساعدة قانونية خارجية يستعينون بها، في حين أن التكاليف القانونية للجهات المدعى عليها تتحملها المنظمة.
    En dépit des efforts du Centre, un grand nombre de détenus, en particulier dans les provinces, ne bénéficiaient toujours pas d'une assistance juridique. UN ورغم أعمال مركز المحامين للمساعدة القضائية، لا تزال هناك أعداد غفيرة من المحتجزين بدون أي مساعدة قانونية وخاصة في المقاطعات.
    Le Président a conclu en déclarant qu'il restait disposé à fournir toute l'assistance possible pour faciliter une solution. UN واختتم الرئيس كلامه بقوله أنه مستعد لتقديم أي مساعدة ممكنة في سبيل تيسير التوصل إلى حل.
    Il rappelle que l'ONU demeure prête à fournir toute l'aide qui pourrait s'avérer utile à cet égard. UN ويؤكد الأمين العام مجددا استعداد الأمم المتحدة الدائم لتقديم أي مساعدة يمكن أن تكون مفيدة في هذا الصدد.
    Il lui serait agréable de recevoir une aide sous forme d'expertise juridique afin de lui permettre de finaliser ce cadre pour la souveraineté de la Nouvelle-Calédonie. UN وستقدر أي مساعدة تقدم لها في شكل خبرة فنية قانونية لوضع الصيغة النهائية لهذا الإطار لسيادة كاليدونيا الجديدة.
    Nous demandons à la Conférence d'examen d'accorder à ce problème toute l'attention qu'il mérite et de prendre une décision interdisant toute forme d'assistance dans le domaine nucléaire aux États qui ne sont pas parties au Traité. UN ونطلب من المؤتمر الاستعراضي أن ينظر بجدية في هذه المسألة وأن يتخذ قراراً بحظر تقديم أي مساعدة نووية إلى دول غير أطراف في معاهدة عدم الانتشار.
    La République de Corée n'avait demandé aucune aide de la part du Fonds multilatéral pour l'élimination des substances qui appauvrissent la couche d'ozone. UN ولم تطلب جمهورية كوريا أي مساعدة من الصندوق المتعدد الأطراف للتخلص التدريجي من أي مواد مستنفدة للأوزون.
    Franchement, ils sont en sous-effectif ils prendraient probablement n'importe Quelle aide possible. Open Subtitles بصراحة، لديهم نقص عددي سيكونون على الارجح في حاجة لأخذ أي مساعدة يمكنهم الحصول عليها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد