ويكيبيديا

    "أي مسعى" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • toute entreprise
        
    • tout effort
        
    • 'on s
        
    • toute tentative
        
    • toute oeuvre
        
    • toute initiative
        
    Ce type d'inertie est le propre de toute entreprise humaine et n'a rien d'étonnant. UN وهذا العامل موجود في أي مسعى بشري وينبغي ألا نتفاجأ به.
    Nul ne conteste que le désarmement nucléaire, comme toute entreprise complexe, ne peut être réalisé que pas à pas. UN ولا يختلف أحد على أن نزع السلاح النووي، شأنه في ذلك شأن أي مسعى آخر يتصف بالتعقيد، لا يمكن تحقيقه إلا خطوة خطوة.
    tout effort visant à un règlement pacifique du conflit doit être mené avec la pleine coopération de l'Autorité palestinienne. UN وينبغي أن ينفذ أي مسعى يرمي إلى التوصل إلى تسوية سلمية للصراع بالتعاون الكامل مع السلطة الفلسطينية.
    Ces questions pourraient être décisives lorsqu'on s'efforcera de définir, d'évaluer et d'appliquer de telles approches aux niveaux national et international. UN وقد يكون لهذه القضايا أثرها الحاسم في أي مسعى مستقبلي لتطوير هذه النُهُج وتقييمها وتنفيذها على المستوى الوطني والدولي.
    toute tentative de limiter le droit des délégations de voter en fonction de leurs convictions conduirait à une distorsion de l'ensemble du processus. UN ونعتبر أن أي مسعى لتقييد حق الوفود في التصويت استنادا إلى معتقداتها سيؤدي إلى تشويه العملية برمتها.
    Il est indéniable, en effet, que les mesures concrètes de confiance constituent des éléments non négligeables et bien nécessaires à toute oeuvre de désarmement. UN فلا يمكن بالطبع إنكار أن تدابير محددة لبناء الثقة تشكل عناصر أساسية لازمة في أي مسعى لنـزع السلاح.
    La méthode d'établissement du barème est le produit d'un équilibre politique très délicat; toute initiative visant à l'affiner doit faire l'objet d'un consensus. UN وتمثل منهجية الجدول توازنا سياسيا على قدر كبير من الحساسية ويتعين اﻷخذ بنهج التراضي في أي مسعى لتنقيحه.
    toute entreprise visant à réduire la pauvreté doit être axée sur l'amélioration de la santé. UN لذا يجب أن تكون استراتيجيات تحسين الصحة محور أي مسعى للحد من الفقر.
    Les processus de réforme juridique constituent donc une composante indispensable de toute entreprise de renforcement des capacités de gestion des catastrophes. UN ولهذا فإن عمليات الإصلاح القانوني مكون ضروري من مكونات أي مسعى يتوخـى بناء القدرات المتصلة بالكوارث.
    Comme toute entreprise humaine, les Nations Unies sont loin d'avoir atteint la perfection. UN واﻷمم المتحدة، شأنها شأن أي مسعى إنساني آخر، بعيدة عن الوصول إلى حد الكمال.
    Comme toute entreprise humaine, cette proposition n'est ni parfaite ni − si je puis me permettre − irrémédiablement négative. UN وهذا المقترح ليس كاملاً، مثل أي مسعى بشري، ولا خالياً من العيوب، إن صح التعبير، بحيث يستحيل تداركها.
    Si la Commission a réalisé des progrès considérables, des améliorations peuvent encore être apportées à toute entreprise complexe comme celle-ci. UN وفي حين حققت اللجنة تقدما كبيرا، سيكون هناك دائما متسع للتحسين في أي مسعى معقد مثل هذا المسعى.
    Soulignant que le respect des principes de la souveraineté, de l'intégrité territoriale et de l'indépendance politique des États, ainsi que de la non-intervention dans les affaires relevant essentiellement de la compétence nationale des États, est crucial pour toute entreprise commune visant à promouvoir la paix et la sécurité internationales, UN وإذ تؤكد أن احترام مبادئ وسيادة الدول وسلامتها اﻹقليمية واستقلالها السياسي، وعدم التدخل في الشؤون التي تندرج أساسا في نطاق الولاية القانونية المحلية ﻷي دولة، يشكلان عنصرا حاسما في أي مسعى مشترك يستهدف تعزيز السلم واﻷمن الدوليين،
    Le Rapporteur spécial rappelle la situation des réfugiés palestiniens et insiste sur la nécessité de ne pas oublier leurs souffrances dans tout effort visant à instaurer la paix. UN ويذكِّر المقرر الخاص بحالة اللاجئين الفلسطينيين، ويشدد على ضرورة إبقاء محنتهم على جدول أعمال أي مسعى لإحلال السلام.
    Le Rapporteur spécial rappelle la situation des réfugiés palestiniens et insiste sur la nécessité de ne pas oublier leurs souffrances dans tout effort visant à instaurer la paix. UN ويذكِّر المقرر الخاص بحالة اللاجئين الفلسطينيين، ويشدد على ضرورة إبقاء محنتهم على جدول أعمال أي مسعى لإحلال السلام.
    Ma délégation appuiera tout effort visant à faire sortir la Conférence de l'impasse. UN إن وفد بلدي يدعم أي مسعى من شأنه إخراج عمل المؤتمر من الركود الذي يعتريه.
    Ces questions pourraient être décisives lorsqu'on s'efforcera de définir, d'évaluer et d'appliquer de telles approches aux niveaux national et international. UN وقد يكون لهذه القضايا أثرها الحاسم في أي مسعى مستقبلي لتطوير هذه النُهُج وتقييمها وتنفيذها على المستوى الوطني والدولي.
    Ces questions pourraient être décisives lorsqu'on s'efforcera de définir, d'évaluer et d'appliquer de telles approches aux niveaux national et international. Articles pertinents du TNP UN وقد يكون لهذه القضايا أثرها الحاسم في أي مسعى مستقبلي لتطوير مثل هذه النُهُج وتقييمها وتنفيذها على المستوى الوطني والدولي.
    toute tentative de gagner le cœur des chrétiens par la force ne sera jamais bénie par la volonté de Dieu. Open Subtitles أي مسعى لكسب قلوب المسيحيين بالقوة لن يتم مباركته أبدًا من الرب
    Les missions permanentes tiennent à déclarer officiellement qu'elles continuent de s'opposer à toute tentative visant à imposer un moratoire sur la peine de mort ou son abolition en violation des dispositions du droit international, pour les raisons ci-après : UN وتود البعثات الدائمة المذكورة أن تسجل مواصلة اعتراضها على أي مسعى لفرض وقف تطبيق عقوبة الإعدام أو إلغائها بما يتنافى والأحكام القائمة التي ينص عليها القانون الدولي، وذلك للأسباب التالية:
    On y trouverait notamment l'évocation des grands problèmes non solutionnés qui, à divers degrés, affectent l'humanité sur tous les continents, tout comme les solutions obtenues et la promesse implicite de solutions par l'action constante de l'Organisation qui compte 50 années de victoires et de frustrations, à l'image de toute oeuvre humaine. UN ولتضمن الكتاب المشاكل الكبرى غير القابلة للحل، التــي تبتلــى بها الشعوب في كل القارات بدرجات متفاوتة، فضلا عن الحلول التي تم التوصل إليها بالفعل، والحلول الموعودة المفترضة في الجهود المتواصلة التي تبذلها هذه المنظمة التي عاشت خمسين عاما من الانتصارات واﻹحباط، شأن أي مسعى إنساني آخر.
    toute initiative visant à modifier unilatéralement le barème approuvé est inacceptable car contraire aux dispositions de la Charte. UN ومن شأن أي مسعى من جانب واحد لتغيير جدول اﻷنصبة المقررة الموافق عليه أن يكون انتهاكا ﻷحكام الميثاق وأن يكون بالتالي غير مقبول.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد