b) Selon les instructions données par la Conférence des Parties, demander des informations pertinentes à toute source fiable et à des experts extérieurs; et | UN | (ب) تطلب حسب توجيهات مؤتمر الأطراف، معلومات وثيقة الصلة من أي مصادر موثوق بها ومن خبراء خارجيين؛ |
b) Selon les instructions données par la Conférence des Parties, demander des informations pertinentes à toute source fiable et à des experts extérieurs; et | UN | (ب) تطلب حسب توجيهات مؤتمر الأطراف، معلومات وثيقة الصلة من أي مصادر موثوق بها ومن خبراء خارجيين؛ |
b) Selon les instructions données par la Conférence des Parties, demander des informations pertinentes à toute source fiable et à des experts extérieurs; et | UN | (ب) تطلب حسب توجيهات مؤتمر الأطراف، معلومات وثيقة الصلة من أي مصادر موثوق بها ومن خبراء خارجيين؛ |
Les tribunaux iraquiens pouvaient se fonder sur les preuves obtenues de l'État concerné, des Nations Unies ou de toute autre source. | UN | ويمكن للمحاكم العراقية أن تدفع بأدلة حصلت عليها من الدولة المعنية أو من الأمم المتحدة أو أي مصادر أخرى. |
Elle n'a pas non plus répondu à la demande de renseignements du Comité au sujet d'une indemnisation éventuelle par d'autres sources. | UN | كما أن شركة الكهرباء البريطانية لم ترد على استفسار الفريق فيما يتعلق بتحصيل التعويض من أي مصادر أخرى. |
b) Utiliser ces capacités dans les diverses phases de conception et de qualification, ainsi que pendant le processus d'autorisation du lancement de la mission (concernant la source d'énergie nucléaire dans l'espace, l'engin spatial, le système de lancement, la conception de la mission et les règles de vol); | UN | (ب) تطبيق تلك القدرة في عمليات تصميم تطبيقات مصادر القدرة النووية في الفضاء، والتثبّت من استيفائها الشروط المطلوبة، والترخيصِ لإطلاق المهام التي تستخدم هذه التطبيقات (أي مصادر القدرة النووية في الفضاء، والمركبة الفضائية، ونظام الإطلاق، وتصميم المهمة، وقواعد الطيران)؛ |
En conséquence, le bâtiment sera autonome sur le plan énergétique et aucune source additionnelle d'énergie active ne sera nécessaire. | UN | وبالتالي، سيكون المبنى متعادل الأثر من حيث استخدام الطاقة ولن يتطلب أي مصادر إيجابية أخرى للطاقة. |
Le groupe a fait un tour dans les artères principales et secondaires des quartiers Est de Bagdad, durant lequel il a effectué des mesures radiologiques au moyen d'appareils portatifs en vue de découvrir toute activité radiologique ou toutes sources de rayonnement non déclarées. | UN | وقامت المجموعة بجولة في الطرق الرئيسية والفرعية من الأحياء الشرقية من مدينة بغداد وأجرت خلال مسيرها مسحا إشعاعيا بواسطة الأجهزة المحمولة بهدف الكشف عن أي نشاط إشعاعي مزعوم أو أي مصادر مشعة غير معلنة. |
b) De toute source pertinente[, [y compris le Secrétariat, ] qu'il juge nécessaire et appropriée, soit avec le consentement de la Partie concernées, soit sur instructions de la Conférence des Parties]. | UN | أي مصادر ذات صلة [، [بما في ذلك الأمانة،] حسبما تراه ضرورياً وملائماً، إما بموافقة الطرف المعني، أو بتوجيه من مؤتمر الأطراف].] |
b) Selon les instructions données par la Conférence des Parties, demander des informations pertinentes à toute source fiable et à des experts extérieurs; et | UN | (ب) تطلب حسب توجيهات مؤتمر الأطراف، معلومات وثيقة الصلة من أي مصادر موثوق بها ومن خبراء خارجيين؛ |
demander des informations pertinentes à toute source fiable et à des experts extérieurs; | UN | (ب) تطلب معلومات ذات صلة من أي مصادر موثوق بها ومن خبراء خارجيين؛ و |
[b) [Selon les instructions données par la Conférence des Parties,] demander des informations pertinentes à toute source fiable et à des experts extérieurs; | UN | [(ب) [حسب توجيهات مؤتمر الأطراف] تطلب معلومات ذات صلة من أي مصادر موثوق بها ومن خبراء خارجيين؛ |
demander des informations pertinentes à toute source fiable et à des experts extérieurs; | UN | (ب) تطلب معلومات ذات صلة من أي مصادر موثوق بها ومن خبراء خارجيين؛ و |
C'est ainsi qu'on en trouve dans les zones maritimes du monde entier, non seulement dans les régions fortement peuplées, mais aussi dans des endroits éloignés de toute source de pollution. | UN | ونتيجة لذلك، يوجد الحطام البحري في جميع المناطق البحرية في العالم - ليس فقط في المناطق الكثيفة السكان، بل أيضا في أماكن نائية بعيدة عن أي مصادر واضحة. |
[b) [Selon les instructions données par la Conférence des Parties,] demander des informations pertinentes à toute source fiable et à des experts extérieurs; | UN | [(ب) [حسب توجيهات مؤتمر الأطراف] تطلب معلومات ذات صلة من أي مصادر موثوق بها ومن خبراء خارجيين؛ |
Le programme de formation repose sur un module mis au point en vue d'aider les pays à élaborer des projets qui puissent permettre d'obtenir un financement du FEM ainsi que de toute autre source. | UN | ويستعمل برنامج التدريب وحدة نموذجية وضعت لمساعدة البلدان على إعداد المشاريع التي يمكن أن تجتذب التمويل من مرفق البيئة العالمية ومن أي مصادر أخرى. |
b) Peut demander tout renseignement, rapport ou expertise dont elle a besoin à l'État chargé de l'exécution de la peine ou à toute autre source digne de foi; | UN | (ب) يجوز للرئاسة، عند اللزوم، أن تطلب من دولة التنفيذ أو من أي مصادر موثوق بها أية معلومات أو أي تقرير أو رأي لأهل الخبرة؛ |
Ils ne peuvent être considérés comme un substitut aux investissements étrangers directs, à l'APD, à l'allégement de la dette ou autres sources publiques de financement du développement. | UN | ولا يمكن أن تعتبر التحويلات بديلا عن الاستثمار المباشر الأجنبي أو المساعدة الإنمائية الرسمية أو تخفيف عبء الدَّين أو أي مصادر عامة أخرى لتمويل التنمية. |
Ils ne peuvent être considérés comme un substitut aux investissements étrangers directs, à l'APD, à l'allégement de la dette ou autres sources publiques de financement du développement. | UN | ولا يمكن أن تعتبر التحويلات بديلا عن الاستثمار المباشر الأجنبي أو المساعدة الإنمائية الرسمية أو تخفيف عبء الدين أو أي مصادر عامة أخرى لتمويل التنمية. |
b) Utiliser ces capacités dans les diverses phases de conception et de qualification, ainsi que pendant le processus d'autorisation du lancement de la mission (concernant la source d'énergie nucléaire dans l'espace, l'engin spatial, le système de lancement, la conception de la mission et les règles de vol); | UN | (ب) تطبيق تلك القدرة في عمليات تصميم تطبيقات مصادر القدرة النووية في الفضاء، والتثبّت من استيفائها الشروط المطلوبة، والترخيصِ لإطلاق المهام التي تستخدم هذه التطبيقات (أي مصادر القدرة النووية في الفضاء، والمركبة الفضائية، ونظام الإطلاق، وتصميم المهمة، وقواعد الطيران)؛ |
b) Utiliser ces capacités dans les diverses phases de conception et de qualification, ainsi que pendant le processus d'autorisation du lancement de la mission (concernant la source d'énergie nucléaire dans l'espace, l'engin spatial, le système de lancement, la conception de la mission et les règles de vol); | UN | (ب) تطبيق تلك القدرة في عمليات تصميم تطبيقات مصادر القدرة النووية في الفضاء، والتثبّت من استيفائها الشروط المطلوبة، والترخيصِ لإطلاق المهام التي تستخدم هذه التطبيقات (أي مصادر القدرة النووية في الفضاء، والمركبة الفضائية، ونظام الإطلاق، وتصميم المهمة، وقواعد الطيران)؛ |
45. La Bosnie-Herzégovine ne possède aucune source locale ou transfrontalière de pétrole ou de gaz, ni aucun contrat portant sur cette question. | UN | 45 - لا توجد في البوسنة والهرسك أي مصادر للغاز أو النفط محلية أو عابرة للحدود، وليست لديها أي عقود تتصل بهذا الأمر. |
Les participants ont été priés de transmettre toutes sources d'informations ou tous noms d'experts supplémentaires éventuels à Kareem Sabir (ksabir@coastal.gov.bb), en vue de leur inclusion dans le présent rapport. | UN | 19 - وطُلب إلى المشاركين إرسال أي مصادر إضافية للمعلومات وأسماء الخبراء إلى كريم صابر (ksabir@coastal.gov.bb) لإدراجها في هذا التقرير. |
Il n’existe pas d’autres sources de financement pour la faire vivre ou lui permettre de s’acquitter des mandats que les États Membres lui ont confiés. | UN | فلا توجد أي مصادر مالية أخرى لتغطية نفقات استمرار المنظمة أو تنفيذ الولايات التي أسندتها إليها الدول اﻷعضاء. |