ويكيبيديا

    "أي معيار" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • aucun critère
        
    • aucune norme
        
    • tout critère
        
    • 'un quelconque
        
    • toute norme
        
    • 'une norme
        
    • de l'un
        
    • un critère
        
    L'entité adjudicatrice n'impose, concernant les qualifications des fournisseurs ou entrepreneurs, aucun critère, condition ou procédure autres que ceux prévus au présent article. UN ولا تفرض الجهة المشترية أي معيار أو شرط أو اجراء يتعلق بأهلية الموردين أو المقاولين بخلاف ما نصت عليه هذه المادة.
    L'entité adjudicatrice n'impose, concernant les qualifications des fournisseurs ou entrepreneurs, aucun critère, condition ou procédure autres que ceux prévus au présent article. UN ولا تفرض الجهة المشترية أي معيار أو شرط أو اجراء يتعلق بأهلية الموردين أو المقاولين بخلاف ما نصت عليه هذه المادة.
    aucune norme du droit international ne justifie l'imposition d'un blocus en temps de paix. UN إنها عمل من أعمال الحرب الاقتصادية، حيث لا يبرر أي معيار من معايير القانون الدولي فرض حصار اقتصادي وقت السلم.
    :: Évacuer tout critère dont la mise en œuvre pourrait être entachée de subjectivisme; UN استبعاد أي معيار قد تشوب تنفيذه شبهة الذاتية؛
    Cependant, les obligations internationales en matière de droits de l'homme ne se limitent pas à une réduction de 50 % ou à un quelconque autre seuil arbitraire. UN ولكن الالتزامات الدولية المتعلقة بحقوق الإنسان لا تقف عند الخفض بنسبة 50 في المائة أو عند أي معيار تحكمي آخر.
    Ils rejettent les paroles de la Bible, du Coran, de la Torah, comme toute norme de conscience et de moralité. UN ويرفضون كلام الإنجيل والقرآن والتوراة، أو أي معيار من معايير الضمير والأخلاق.
    Selon cette approche, une norme sur la transparence ne s'appliquerait que si les États en décidaient ainsi. UN ووفقا لهذا النهج، فلن يسري أي معيار بشأن الشفافية إذا وافقت الدول عليه.
    aucun critère qui ne figure pas dans le dossier de sollicitation ne peut être utilisé; UN ولا يستخدم أي معيار لم يبين في وثائق التماس العطاءات.
    Il a aussi été noté qu'aucun critère n'était appliqué pour l'autorisation des postes extrabudgétaires. UN كما لوحظ عدم اتباع أي معيار في اﻹذن بإنشاء وظائف تمول من خارج الميزانية.
    aucun critère qui ne figure pas dans le dossier de sollicitation ne peut être utilisé; UN ولا يستخدم أي معيار لم يبين في وثائق التماس العطاءات.
    Dans la République du Cap-Vert, n'y a aucun critère discriminatoire en ce qui concerne la représentation du pays dans les relations internationales. UN 227 - في جمهورية الرأس الأخضر، لا يوجد أي معيار تمييزي فيما يتصل بتمثيل البلد على صعيد العلاقات الدولية.
    Il faut souligner que les formes de candidature et de sélection ne sont pas basées en aucun critère qui soit considéré discriminatoire dans les termes de la Convention. UN ومن الجدير بالتأكيد أن استمارات الترشيح والاختيار لا تستند إلى أي معيار قد يُعتبَر تمييزيا من وجهة نظر الاتفاقية.
    L'approvisionnement de ce médicament n'est pas basé sur aucun critère discriminatoire. UN وتقديم هذه الأدوية لا يستند إلى أي معيار تمييزي.
    La présente disposition ne pourra l'emporter sur aucune norme légale limitant la prise en compte d'un crime dans l'évaluation d'un candidat. UN ولا يجوز أن يغلب هذا الحكم على أي معيار قانوني يحد من مراعاة جريمة ما في تقييم مرشح من المرشحين.
    Par ailleurs, il n'existe actuellement aucune norme internationale précise permettant de définir ces crimes à l'échelon national. UN وعلاوة على ذلك، ليس هناك حاليا أي معيار دولي محدد ينظم الكيفية التي ينبغي بها تعريف هذه الجرائم على المستوى المحلي.
    Le gouvernement pour sa part considère que sa politique d'immigration est dénuée de tout critère discriminatoire et présente les chiffres dans le tableau 1 ci-dessus. UN وترى الحكومة من ناحيتها أن سياسة الهجرة التي تتبعها خالية من أي معيار تمييزي وتعرض اﻷرقام في الجدول ١ أعلاه.
    La France est satisfaite du critère retenu pour le champ d'application de la Loi type: en faisant appel à l'internationalité intrinsèque, indépendamment de tout critère spatial, il présente tous les avantages de la simplicité. UN توافق فرنسا على المعيار المتخذ بشأن نطاق تطبيق القانون النموذجي: بالرجوع الى الطابع الدولي الأصيل، بغض النظر عن أي معيار مكاني، اذ أن له ميزة كبيرة هي البساطة.
    Le Comité devait déterminer si les restrictions imposées étaient fondées en vertu de l'un quelconque des critères énumérés au paragraphe 3 de l'article 19 du Pacte. UN والمسألة المطروحة تكمن في معرفة ما إذا كانت لهذه القيود مبررات من واقع أي معيار من المعايير المدرجة في الفقرة 3 من المادة 19.
    9.3 Le Comité doit déterminer si les restrictions imposées au droit à la liberté d'expression de l'auteur sont justifiées en vertu de l'un quelconque des critères énoncés au paragraphe 3 de l'article 19 du Pacte. UN 9-3 ويتعين على اللجنة أن تنظر في ما إذا كانت القيود المفروضة على حق صاحب البلاغ في حرية التعبير مبررةً في إطار أي معيار من المعايير المحددة في الفقرة 3 من المادة 19 من العهد.
    Des réserves ont été émises à l'égard de toute norme qui chercherait à imposer la transparence comme une règle obligatoire, compte tenu du caractère ad hoc de l'arbitrage mené conformément au Règlement d'arbitrage de la CNUDCI. UN وأُبديت تحفظات على أي معيار يسعى إلى فرض الشفافية كقاعدة إلزامية، وخصوصاً بالنظر إلى ما يتسم به التحكيم في إطار قواعد الأونسيترال من طابع ظرفي.
    Si une norme relative aux droits de l'homme a un caractère de jus cogens, ce serait un facteur important pour déterminer la compatibilité d'une réserve à la norme. UN إذا كان أي معيار من معايير حقوق الإنسان يتسم بسمة آمرة، فإن هذا قد يكون ذا أهمية في تحديد مدى انسجام التحفظ مع المعيار.
    Je suis totalement incapable de proposer un critère absolu pour déterminer l'ampleur des souffrances tolérées par l'article 7. UN كما لا استطيع تماما تبين أي معيار مطلق فيما يتعلق بمدى المعاناة المسموح به في اطار المادة ٧.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد