Il faut lui accorder un rôle direct dans toute négociation concernant le Timor oriental. | UN | ويجب أن يعطى دورا مباشرا في أي مفاوضات تتعلق بتيمور الشرقيـة. |
La liste de mesures présentées ciaprès ne doit en aucun cas préjuger des résultats de toute négociation qui pourra être entreprise. | UN | وليس الغرض من قائمة التدابير المدرجة أدناه على الإطلاق استباق الحكم على نتيجة أي مفاوضات قد تُجرى. |
Mme Walker rappelle qu'il ne saurait y avoir aucune négociation au sujet de cette souveraineté à moins que les habitants des îles en décident ainsi. | UN | وكررت التأكيد على عدم إمكانية الدخول في أي مفاوضات بشأن هذه السيادة ما لم ومتى يعلن سكان الجزر عن رغبتهم في ذلك. |
En effet, depuis 1998, aucune négociation n'a eu lieu à la Conférence du désarmement. | UN | لم تجر أي مفاوضات في المؤتمر منذ عام 1998. |
Je l'ai déjà dit, aucun pays n'acceptera d'engager des négociations si ces négociations nuisent à ses intérêts. | UN | وقد قلت فيما مضى إنه لا يوجد بلد سيوافق على أي مفاوضات إن كانت هذه المفاوضات تقوض أمنه. |
Ces consultations avaient pour objectif l'intégration des vues et des intérêts des diverses communautés du Darfour dans toutes négociations futures. | UN | وقد رمت هذه المشاورات إلى إدراج آراء المجتمعات المحلية المتنوعة في دارفور ومصالحها في أي مفاوضات مقبلة. |
L'oratrice rappelle que les gouvernements doivent doter leur système judiciaire de budgets suffisants, ce qui éviterait également toute négociation inappropriée entre le pouvoir judiciaire et les pouvoirs exécutif ou législatif. | UN | وأكدت من جديد ضرورة أن تأذن الحكومات وتخصص ميزانيات كافية للقضاء، مما سيحول أيضا دون أي مفاوضات غير ملائمة بين القضاء وبين الفرعين التنفيذي أو التشريعي. |
Son incapacité depuis maintenant 13 ans à entamer toute négociation est d'autant plus inacceptable. | UN | لذا فإن عدم قدرته على إجراء أي مفاوضات على مدى الثلاث عشرة سنة الماضية يصبح أمراً أشد استهجاناً. |
La Malaisie estime que les vues des pays en développement et leur droit à un traitement préférentiel et spécial doivent être prises en compte dans toute négociation multilatérale. | UN | وتعتقد ماليزيا أنه يتعين مراعاة آراء البلدان النامية وحقها في معاملة خاصة وتفضلية في أي مفاوضات متعددة الأطراف. |
Comme dans toute négociation, nous devons rester réalistes et tendre uniquement vers les objectifs qui sont à notre portée. | UN | وكما هو الحال في أي مفاوضات يجب علينا أن نكون واقعيين وأن نهدف إلى تحقيق ما يمكن تحقيقه. |
< < Comme dans toute négociation internationale, le résultat final est inévitablement un compromis entre différentes positions. | UN | كما هي الحال في أي مفاوضات دولية، لا مفر من أن تكون النتيجة النهائية حلاً توفيقياً بين مختلف المواقف. |
Il s'agit inévitablement, comme dans toute négociation, d'un compromis. | UN | ومما لا مفر منه أن الخطة هي حل توفيقي، كما هو الحال في أي مفاوضات. |
Je suis peut-être un mauvais Secrétaire général de la Conférence du désarmement, mais je n'ai connaissance d'aucune négociation parallèle. | UN | وربما أكون أنا أميناً عاماً سيئاً للمؤتمر ولكني لست على علم بوجود أي مفاوضات موازية. |
La Conférence du désarmement est conçue comme un organe de négociation, et pourtant aucune négociation n'y a eu lieu depuis une quinzaine d'années. | UN | ويعتبر مؤتمر نزع السلاح جهازا تفاوضيا، غير أنه لم تجر أي مفاوضات منذ عقد ونصف. |
À cet égard nous regrettons vivement qu'aucune négociation ne soit encore en vue sur un traité d'interdiction complète des essais nucléaires et que la Conférence du désarmement ne dispose encore d'aucun organe subsidiaire sur le désarmement nucléaire. | UN | ويساورنا في هذا الصدد قلق لأنه لا توجد حتى الآن أي إشارة على إجراء أي مفاوضات بشأن معاهدة وقف إنتاج المواد الانشطارية وليس لدينا أي هيئة فرعية في مؤتمر نزع السلاح معنية بنزع السلاح النووي. |
L'impossibilité de la Conférence du désarmement à mener des négociations de fond depuis 1996 frise la caricature. | UN | وإخفاق مؤتمر نزع السلاح في إجراء أي مفاوضات موضوعية منذ عام 1996 صار أقرب إلى المهزلة. |
Convaincue également qu'il ne saurait être question de mener des négociations en vue de déterminer le statut d'un territoire sans y associer activement sa population, | UN | واقتناعا منها أيضا بأن أي مفاوضات لتقرير وضع أحد الأقاليم يجب ألا تجري دون المشاركة والحضور الفعالين لشعب ذلك الإقليم، |
Convaincue également qu'il ne saurait être question de mener des négociations en vue de déterminer le statut d'un territoire sans y associer activement sa population, | UN | واقتناعا منها أيضا بأن أي مفاوضات لتقرير مركز أي إقليم من هذه الأقاليم يجب ألا تجري دون المشاركة والحضور الفعالين لشعب ذلك الإقليم، |
Ils ont souligné que toutes négociations sur une interdiction des mines terrestres devraient tenir compte des intérêts légitimes des Etats en matière de sécurité nationale de même que leur droit d'avoir recours à des moyens appropriés de légitime défense. | UN | وشدد الوزراء على أن أي مفاوضات تهدف إلى حظر اﻷلغام البرية ينبغي أن تأخذ في الاعتبار اهتمامات اﻷمن القومي المشروعة للدول فضلا عن حقوقها المشروعة في استخدام التدابير الملائمة ﻷغراض الدفاع عن النفس. |
Ils s'opposent vigoureusement à toutes négociations avec le Gouvernement afghan. | UN | وتعارض هذه الجماعات المنشقة بشدة أي مفاوضات مع حكومة أفغانستان. |
Il n'y a plus eu de négociations sur la réforme constitutionnelle, mais la question devrait être soulevée à nouveau après les élections. | UN | ولم تجر أي مفاوضات جديدة عن الإصلاح الدستوري، ولكن من المتوقع أن تثور هذه المسألة من جديد بعد الانتخابات. |
Agent Cooper, votre unité d'élite conduira l'enquête et toutes les négociations pour libérer les otages. | Open Subtitles | وكيل كوبر، القوة مهمتك سيتم تشغيل نقطة على التحقيق و أي مفاوضات الرهائن. |
Ces propositions seront fondées sur les résultats de leurs consultations, ainsi que sur les communications et les déclarations pertinentes présentées ou prononcées lors des séances plénières, et compte tenu d'éventuelles négociations et/ou conclusions antérieures. | UN | وستستند هذه المقترحات إلى المشاورات وإلى ما يقدَّم أثناء الجلسات العامة من عروض وبيانات ذات صلة، مع مراعاة أي مفاوضات و/أو استنتاجات سابقة. |
Convaincu qu'il ne saurait être question de négocier le statut d'un territoire sans la participation active de sa population, | UN | واقتناعا منها بأنه يجب ألا تجري أي مفاوضات لتقرير مركز إقليم ما دون مشاركة فعالة من جانب شعب ذلك اﻹقليم، |
Il espère que le principal auteur adoptera une approche différente dans les futures négociations éventuelles. | UN | وأعرب عن أمله في أن يتبع مقدمو مشروع القرار الرئيسيون نهجا مختلفا في أي مفاوضات مقبلة. |