La délégation des Etats-Unis est hostile à toute décision qui contraindrait les Etats-Unis à verser des contributions injustifiées. | UN | واستطرد قائلا إن وفده يعارض أي مقرر يتطلب من الولايات المتحدة أن تدفع اشتراكات لا مبرر لها. |
Il devrait donc être sans préjudice de toute décision que la Conférence pourrait prendre à l'avenir au sujet de son programme de travail. | UN | ولذا لا ينبغي لبرنامج العمل أن يقطع بحكم مسبق حول أي مقرر قد يتخذه مؤتمر ما في المستقبل بشأن برنامج عمله. |
Cela donne à penser qu'il y aurait un délai d'au moins deux ans entre toute décision dans ce sens et l'approbation des projets. | UN | وهذا يوحي بأن الموافقة على المشاريع ستتخلف عن أي مقرر بعامين على الأقل. |
5. Tout membre peut demander qu'une décision concernant la conduite des travaux du Comité soit immédiatement mise aux voix. | UN | 5- يجوز لأي عضو أن يطلب التصويت فوراً على أي مقرر يتعلق بتصريف أعمال اللجنة. المادة 25 |
Tenant compte du fait que les circonstances actuelles empêchent plusieurs Parties visées à l'article 5 d'adopter une décision à cet égard, | UN | وإذ يأخذ في الاعتبار أن الظروف الراهنة تمنع العديد من الأطراف العاملة بالمادة 5 من اعتماد أي مقرر في هذا الخصوص، |
La question du Bélarus et de l'Ukraine n'a pas encore été résolue, et il n'a pas été pris de décision en ce qui concerne la République tchèque et la Slovaquie. | UN | ولم تحسم بعد مسألة أوكرانيا وبيلاروس، ولم يتخذ أي مقرر فيما يتعلق بالجمهورية التشيكية وسلوفاكيا. |
aucune décision ou résolution de l'ONU ne l'oblige à s'abstenir d'employer ce nom. | UN | ولا يجبر بلده على الامتناع عن استعمال هذا الاسم أي مقرر أو قرار صادر عن اﻷمم المتحدة. |
Au contraire, les projets devaient être approuvés sans préjudice de la procédure applicable en cas de non-respect ou de toute décision que les Parties pourraient prendre s'agissant de la situation de non-respect. | UN | بل على العكس من ذلك فانه يمكن أن تصدر موافقة محددة على هذه المشاريع دون الإخلال بإجراء عدم الامتثال أو أي مقرر تتخذه الأطراف بشأن عدم الامتثال. |
Le rapport du CRIC serait présenté à la Conférence pour qu'elle l'examine et prenne toute décision utile concernant la mise en œuvre de la Convention. | UN | وأصبح تقرير لجنة الاستعراض يقدم إلى مؤتمر الأطراف لينظر فيه ولكي يتخذ أي مقرر قد يرغب في اتخاذه بشأن تنفيذ الاتفاقية. |
2. toute décision sera considérée adoptée lorsque 50 % au moins des Membres, représentant 82 % des quotes-parts de participation, se seront prononcés en faveur de son adoption. | UN | 2- يعتبر أي مقرر معتمداً عندما يوافق عليه 50 في المائة على الأقل من الأعضاء الحاملين ل82 في المائة من حصص المشاركة. |
Il est sans préjudice de toute décision que la Conférence pourrait prendre à l'avenir au sujet de son programme de travail. | UN | ولا تشكل حكماً مسبقاً على أي مقرر قد يتخذه المؤتمر في المستقبل بشأن برنامج عمله. |
5. [Convient que toute décision adoptée par la Conférence des Parties devrait l'être : | UN | 5 - [يوافق على أن أي مقرر يتخذه مؤتمر الأطراف لابد أن يُتَّخذ |
4. La présence des représentants de la majorité des membres du Conseil d'administration est requise pour l'adoption de toute décision. | UN | ٤ - يتطلب اتخاذ أي مقرر حضور ممثلين ﻷغلبية أعضاء المجلس التنفيذي. |
Pour l'essentiel, toute décision de créer ou de reconstituer un comité spécial devrait être fondée sur un accord selon lequel un mandat approprié et viable a été ou peut être établi. | UN | إن أي مقرر بإنشاء أو اعادة إنشاء لجنة مخصصة ينبغي أن يستند بصفة أساسية إلى الاتفاق على أن هناك ولاية ملائمة وصالحة حددت لها، أو يمكن أن تحدد لها. |
La délégation sud-africaine se refusera à appuyer une décision susceptible de nuire au bon fonctionnement du Tribunal spécial et au processus de paix engagé en Sierra Leone. | UN | وقالت إن وفدها لم يؤيد أي مقرر يضر بعمل المحكمة الخاصة ويكون له تأثير سلبي على عملية السلام في سيراليون. |
Il est évident que pour prendre ultérieurement une décision tendant à créer un comité spécial, il faudrait que le mandat de ce dernier soit clair. | UN | ومن الجلي، أن أي مقرر لاحق بإنشاء لجنة مخصصة ينبغي أن يكون واضحاً من حيث ولايتها. |
À ce jour, le statu quo a été maintenu de telle manière qu'une décision à cette fin est elle-même sujette au veto. | UN | وقد أبقي، حتى يومنا هذا، على الوضع القائم حيث أن أي مقرر في هذا الصدد عرضة في حد ذاته للنقض. |
Il a mis fin à l'examen de quatre communications sans prendre de décision formelle à ce sujet. | UN | وأوقف النظر في أربع حالات دون أن تصدر اللجنة أي مقرر رسمي بشأنها. |
La SousCommission n'a pris aucune décision en ce qui concerne ce point depuis sa quarante et unième session. | UN | ولم تعتمد اللجنة الفرعية منذ دورتها الحادية والأربعين أي مقرر في إطار هذا البند. |
347. Concernant la recommandation d'adresser une invitation permanente aux titulaires de mandat au titre des procédures spéciales, la délégation a fait observer qu'elle n'avait jamais refusé la visite d'un rapporteur. | UN | 347- وبخصوص التوصية المتعلقة بتوجيه دعوة دائمة إلى المكلفين بولايات في إطار الإجراءات الخاصة، أشارت الجمهورية الدومينيكية إلى أنها لم ترفض قط طلب أي مقرر يود زيارة البلد. |
Aucun document n'a été présenté et en l'absence de décision de l'Assemblée générale en la matière, ces questions ne sont toujours pas résolues. | UN | ولم تقدم ورقة، وبما أن الجمعية العامة لم تتخذ أي مقرر محدد لا تزال القضايا ذاتها معلقة. |
les décisions concernant les questions relevant du point 4 de l'ordre du jour seront sujettes à l'adoption de décisions concurrentes par les autres conférences des Parties sur le même sujet. | UN | ويخضع أي مقرر بشأن مسائل مشمولة تحت البند 4 من جدول الأعمال للمقررات المتزامنة لمؤتمرات الأخرى بشأن نفس الموضوع. |
29. Au cours de l'année écoulée, aucun rapporteur spécial thématique ou groupe de travail de la Commission des droits de l'homme n'a demandé à effectuer une visite en République du Congo. | UN | 29- في غضون السنة المنصرمة، لم يطلب أي مقرر خاص معني بموضوع محدد أو فريق عامل تابع للجنة حقوق الإنسان القيام بزيارة إلى جمهورية الكونغو. |