ويكيبيديا

    "أي منازعة" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • tout différend
        
    • différends
        
    • un différend
        
    • tout litige
        
    • aucun différend
        
    • aucun litige
        
    Il renvoie au Secrétariat tout différend qui n'aurait pu être réglé à l'échelon local. UN وتقديم تقرير إلى الأمانة العامة عن أي منازعة يتعذر حلها محلياً.
    Il renvoie aux autorités nationales tout différend qui n'aurait pu être résolu à l'échelon local. UN وتقديم التقارير إلى السلطات الوطنية بشأن أي منازعة يتعذر حلها محليا.
    Les Parties s'efforceront de régler à l'amiable par voie de négociations directes tout différend, controverse ou litige découlant du présent accord ou lié à celui-ci, y compris une rupture ou dénonciation de l'accord. UN يحاول الطرفان أن يسويا بطريقة ودية، عن طريق المفاوضات المباشرة، أي منازعة أو خلاف أو مطالبة تنشأ عن هذا الاتفاق أو تتصل به، بما في ذلك نقض هذا الاتفاق أو إنهاؤه.
    Cette déclaration ne s'applique pas aux différends relatifs à des questions qui, d'après le droit international, relèvent exclusivement de la compétence nationale de ÉTAT. UN لا يسري هذا الإعلان على أي منازعة تتعلق بمسائل تندرج، بموجب القانون الدولي، حصراً في إطار الاختصاص المحلي للدولة.
    Au cas où un différend surgit dans l'exécution du Protocole d'accord, les deux États chercheront à résoudre la question à l'amiable, au moyen du Mécanisme conjoint. UN وفي حال نشوب أي منازعة في تنفيذ مذكرة التفاهم، تسعى الدولتان إلى حل المسألة وديا عبر الآلية السياسية والأمنية المشتركة
    La République de Maurice ne reconnaît pas le droit aux autres États signataires de la Convention d'arbitrer tout litige impliquant la République de Maurice. " UN ولا تقر جمهورية موريشيوس بالحق في جعل أي منازعة مع جمهورية موريشيوس موضع تحكيم دول أخرى أطراف في الاتفاقية " .
    La Commission a été informée en particulier que la zone ne faisait l'objet d'aucun différend entre les quatre États auteurs de la demande et des État tiers. UN وأحيطت اللجنة علما على الخصوص بأن تلك المنطقة ليست محل أي منازعة بين الدول الأربع المقدمة للطلب أو مع أي دولة أخرى.
    tout différend né de l'interprétation ou de l'exécution du présent Accord sera réglé à l'amiable entre les deux États. UN تسوى أي منازعة ناشئة عن تفسير هذا الاتفاق أو عن تنفيذه بطريقة ودية بين الدولتين.
    Si les parties le souhaitent, tout différend lié au droit international peut être soumis à la Cour. UN ويمكن عرض أي منازعة ذات صلة بالقانون الدولي على المحكمة، إذا رغبت الأطراف في ذلك.
    Il renvoie au Secrétariat tout différend qui n'aurait pu être résolu à l'échelon local. UN وتقديم تقرير إلى الأمانة العامة عن أي منازعة يتعذر حلها محلياً.
    Il renvoie aux autorités nationales tout différend qui n'aurait pu être résolu à l'échelon local. UN وتقديم التقارير إلى السلطات الوطنية بشأن أي منازعة يتعذر حلها محليا.
    tout différend découlant de la mise en œuvre et/ou de l'interprétation du présent Accord signalé par l'Équipe chargée de la surveillance de la cessation des hostilités sera résolu par l'Équipe de médiation. UN يتولى فريق الوساطة تسوية أي منازعة بشأن تنفيذ هذا الاتفاق و/أو تفسيره يثيرها فريق رصد وقف أعمال القتال.
    1. Les Parties s’efforcent de régler tout différend surgissant entre elles concernant l’interprétation ou l’application de la présente Convention par voie de négociation ou par tout autre moyen pacifique de leur choix. UN 1 - تسعى الأطراف إلى تسوية أي منازعة بينها يتعلق بتفسير أو تطبيق هذه الاتفاقية عن طريق التفاوض أو أي طرق سلمية أخرى تختارها بنفسها.
    Le Tribunal a également compétence pour connaître de tout différend relatif à l'interprétation ou à l'application d'un accord international se rapportant aux buts de la Convention et qui lui est soumis conformément à cet accord. UN تمتد الولاية القضائية للمحكمة أيضا إلى أي منازعة تخص تفسير أو تطبيق اتفاق دولي يتعلق بمجالات المحكمة وتُعرَض عليها بموجب ذلك الاتفاق.
    Cette déclaration ne s'applique pas aux différends antérieurs au DATE ou concernant des faits ou situations antérieurs à ladite date. UN لا ينطبق هذا الإعلان على أي منازعة تنشأ قبل تاريخ معين أو تتعلق بوقائع أو حالات حدثت قبل ذلك التاريخ.
    Cette déclaration ne s'applique pas aux différends pour lesquels les parties ont convenu ou conviennent d'avoir recours à un autre mode de règlement pacifique en vue d'obtenir une décision définitive et contraignante. UN هذا الإعلان لا ينطبق على أي منازعة اتفق الطرفان أو سيتفقان على اللجوء بشأنها إلى بعض السبل الأخرى للتسوية السلمية بغية الحصول على قرار نهائي وملزم.
    Il a été observé qu'il était difficile d'imaginer que les < < parties à un différend > > aient recours à des mesures en vue de prévenir un différend qui n'existerait pas encore. UN 219 - وأشير إلى أنه من الصعب تخيل أن تستفيد " الأطراف في أي منازعة " من تدابير لمنع أي نزاع لم تصبح موجودة بعد.
    Le Secrétaire général ou l'un quelconque des administrateurs peut être prié d'intervenir plus tard en qualité de conciliateur dans un différend [sect. II, par. 15 et sect. III e)]. UN كما يمكن أن يطلب منه أو من أي من المسؤولين الاداريين العمل فيما بعد كمكلف بالتسوية في أي منازعة )القسم الثاني، الفقرة ١٥ والقسم الثالث )هـ((.
    1. Toute divergence de vues ou tout litige concernant l'interprétation ou l'application de la présente Convention est réglé par voie de consultations entre les Parties, qui s'interdisent de saisir une cour, un tribunal ou toute autre instance du même ordre, nationale ou internationale, ou un tiers en vue de son règlement. UN ١ - يُحل أي اختلاف في وجهات النظر أو أي منازعة فيما يتعلق بتفسير هذا الاتفاق أو تطبيقه من خلال التشاور بين الطرفين، ولا يُحال أي منها إلى أي محكمة أو هيئة قضائية وطنية أو دولية، أو أي هيئة مشابهة، أو أي طرف ثالث من أجل تسويتها.
    De plus, aucun différend commercial n'avait porté sur les mesures précédemment mentionnées, ni sur des mesures prudentielles relatives aux services financiers. UN وشدد أيضاً على أنه لم تحدث قط أي منازعة تجارية بخصوص هذه التدابير، ولم تُثَر أي منازعة بشأن تدابير اتُّخذت لأسباب تحوطية فيما يتعلق بالخدمات المالية.
    Cependant, elle a rejeté la demande de nomination d'un arbitre car ladite demande ne spécifiait aucun litige spécifique et était, par conséquent un abus de procédure. UN غير أن المحكمة صرفت النظر عن طلب تعيين محكّم لأن الطلب لم يحدّد أي منازعة معيّنة، واعتُبر بذلك إساءة استعمال للإجراءات القضائية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد