ويكيبيديا

    "أي مناقشات" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • toute discussion
        
    • tout débat
        
    • toutes discussions
        
    • aucun débat
        
    • toutes les discussions
        
    • aucun échange
        
    • des débats
        
    • tous débats
        
    • des discussions
        
    • 'éventuelles discussions
        
    Néanmoins, pour que l'ONU se maintienne aux premiers rangs de toute discussion sur la gouvernance, il convient d'œuvrer à son renforcement et à sa modernisation. UN ومع ذلك، يجب على الأمم المتحدة أن تظل في طليعة أي مناقشات حول الحوكمة العالمية، كما يجب التركيز على دعمها وتحديثها.
    Daw Aung San Suu Kyi et la LND ont confirmé leur accord avec quatre des points, à l'exclusion de toute discussion concernant les élections. UN وأكدت داو أونغ سان سو كي والرابطة الوطنية من أجل الديمقراطية قبولهما لأربعة من النقاط، باستثناء آنئذ أي مناقشات بشأن الانتخابات.
    Les valeurs et l'éthique sont des facteurs déterminants de la culture et ils devraient faire partie de tout débat sur la mondialisation et la culture urbaine. UN وأن القيم والأعراق لمن المحددات الأساسية للثقافة وينبغي إدراجها في أي مناقشات بشأن العولمة والثقافة الحضرية.
    À ce sujet, le Chef du secrétariat tiendra le Secrétaire général au courant de toutes discussions tenues avant la présentation de son rapport au Conseil de sécurité. UN وفي هذا الصدد، سيزود الرئيس التنفيذي الأمين العام بمعلومات مستكملة عن أي مناقشات تجرى قبل تقديم تقريره إلى مجلس الأمن.
    Depuis, l'examen de la question se limite à des propositions distribuées par certaines délégations, mais aucun débat officiel n'a eu lieu. UN ومنذ ذلك الحين اقتصر الأمر على اقتراحات وزعتها بعض الوفود، لكن لم تدر أي مناقشات رسمية.
    Nous demeurons persuadés que toutes les discussions portant sur la nonimplantation d'armes dans l'espace doivent avoir lieu avec la participation d'un cercle élargi d'intervenants. UN ولا زلنا نعتقد أن أي مناقشات بشأن مسألة عدم تسليح الفضاء الخارجي يجب أن يشارك فيها عدد كبير من تلك الجهات.
    Or, au cours de la période examinée, il n'y a eu aucun échange ni contact entre le Liban et la République arabe syrienne sur la délimitation de leur frontière commune. UN ولم تجر خلال الفترة المشمولة بالتقرير أي مناقشات أو اتصالات بين لبنان والجمهورية العربية السورية بشأن ترسيم الحدود المشتركة بينهما.
    Comme je l'ai dit, nous avons fait distribuer un document contenant quelques réflexions, et nous attendons avec intérêt toute discussion ultérieure sous votre direction, Monsieur le Président, qui pourrait nous aider à progresser sur ce point. UN وكما قلت فإن أمامنا ورقة على الطاولة الجانبية هنا، تتضمـن بعض التأملات اﻷخرى. ونحن نتطلع إلى أي مناقشات أخرى بقيادتكم، سيدي، قد تساعدنا على التحرك قُدما بشأن هذا البند.
    La Suisse a déclaré à plusieurs reprises — et elle le confirme aujourd'hui — qu'elle est disposée à soutenir toute initiative prise en ce sens et à participer activement à toute discussion relative à une interdiction effective des mines antipersonnel qui aurait lieu dans un cadre approprié. UN وقد أعلنت سويسرا في عدة مناسبات، وهي تؤكد هذا اليوم، أنها على استعداد لمساندة أي مبادرة وفقاً لهذه اﻷسس والاشتراك بنشاط في أي مناقشات بشأن حظر فعال لﻷلغام البرية المضادة لﻷفراد تجري في إطار مناسب.
    A notre grand regret, des éléments restrictifs ont été introduits dans la partie de la résolution traitant des armes de destruction massive, l'idée étant de limiter toute discussion sur la transparence dans ce domaine au cadre fixé par les instruments juridiques existants. UN كما أنه من المؤسف أن عوامل تقييدية قد اقحمت على القرار عند صياغته فيما يتعلق بأسلحة الدمار الشامل بهدف تحجيم أي مناقشات حول الشفافية في هذا المجال في إطار النظم القانونية القائمة.
    tout débat sur les droits liés au développement devrait en fait privilégier les droits universels de chaque individu - des droits que chacun doit revendiquer dans son pays. UN فلا بد أن يكون مناط تركيز أي مناقشات تتعلق بالحقوق المتصلة بالتنمية هو الحقوق العالمية التي يملكها الأفراد ويتمتعون بها ويكون بوسعهم جميعا مطالبة حكوماتهم بها.
    Nous estimons que la mise en œuvre des obligations existantes doit être un préalable indispensable au projet d'une nouvelle architecture de sécurité européenne ou à tout débat constructif sur ce sujet, à moins que, au titre de cette nouvelle architecture de sécurité, ses auteurs prévoient la construction de nouveaux murs de séparation. UN ونعتقد أن تنفيذ الواجبات القائمة يجب أن يكون شرطا مسبقا ضروريا لاقتراح هيكل لنظام أمني أوروبي جديد أو إجراء أي مناقشات ذات معنى بهذا الشأن.
    Elle aurait préféré un processus négocié avec le Gouvernement sur ce sujet, mais le Gouvernement ne fait aucun effort réel pour apaiser les préoccupations de la communauté internationale et refuse tout débat. UN وأضافت أنها تفضل إجراء مفاوضات مع الحكومة بشأن حالة حقوق الإنسان في البلد، ولكن الحكومة لم تبد أي محاولة ذات شأن للاستجابة لشواغل المجتمع الدولي ورفضت أي مناقشات في هذا الصدد.
    toutes discussions, communications et négociations ayant eu lieu entre l'autorité contractante et un soumissionnaire conformément [au paragraphe 3 de la disposition type 10, aux dispositions types 16, 17, 18 ou au paragraphe 3 de la disposition type 22] sont confidentielles. UN وتكون أي مناقشات أو بلاغات أو مفاوضات بين السلطة المتعاقدة وأي من مقدمي العروض عملا بـ [الحكم النموذجي 10، الفقرة 3، أو الأحكام النموذجية 16 أو 17 أو 18 أو 22، الفقرة 3] سرية.
    toutes discussions, communications et négociations ayant eu lieu entre l'autorité contractante et un soumissionnaire conformément [au paragraphe 3 de la disposition type 10, aux dispositions types 17, 18, 19 ou aux paragraphes 3 et 4 de la disposition type 23] sont confidentielles. UN وتكون أي مناقشات أو بلاغات أو مفاوضات بين السلطة المتعاقدة وأي من مقدمي العروض عملا بـ [الحكم النموذجي 10، الفقرة 3، أو الأحكام النموذجية 17 أو 18 أو 19 أو 23، الفقرتين 3 و4] سرية.
    Depuis lors, la Commission du désarmement n'a tenu aucun débat de fond, ce qui a conduit de nombreux pays à exprimer leur profond désappointement devant l'état actuel des choses. UN ومنذ ذلك الحين لم تجر هيئة نزع السلاح أي مناقشات موضوعية، مما أفضى بالعديد من البلدان إلى أن تعرب عن خيبة أملها العميقة من الأوضاع الراهنة.
    aucun débat sur la question n'a eu lieu en plénière. UN ولم تجر أي مناقشات في الجلسات العامة بشأن هذه المسألة.
    32. Enfin, il importait de ne pas perdre de vue, dans toutes les discussions ou négociations, la contribution des activités de la CNUCED au développement. UN 32- ومن المهم أخيراً أن لا يغيب عن البال البعد الإنمائي لعمل الأونكتاد في أي مناقشات أو مفاوضات.
    Il assure le Comité qu'Unidroit serait heureux de participer à toutes les discussions ultérieure sur la manière d'avancer sur tous ces fronts. UN 38- وأكد للجنة أن اليونيدروا سيسرها أن تشارك في أي مناقشات اضافية حول كيفية العمل على جميع تلك الجبهات.
    Or, au cours de la période examinée, il n'y a eu aucun échange ni contact entre le Liban et la République arabe syrienne sur la délimitation de leur frontière commune. UN ولم تجر خلال الفترة المشمولة بالتقرير أي مناقشات أو اتصالات بين لبنان والجمهورية العربية السورية بشأن ترسيم الحدود المشتركة بينهما.
    Le Royaume-Uni n'est pas parvenu à tenir des débats constructifs avec nous sur la question. UN ولم تدخل المملكة المتحدة في أي مناقشات ذات مغزى معنا بشأن المسألة.
    Un commentaire explicatif sur ces dispositions types pourrait prendre en compte tous débats consacrés à la CNUCED ou observations présentées par les États membres concernant les questions susmentionnées. UN ويمكن لتعليق إيضاحي على أحكام التعاون النموذجية أن يراعي أي مناقشات أو تعليقات أونكتادية من جانب الدول الأعضاء حول المسائل الآنفة الذكر.
    Cependant, le projet de résolution ne se prononce pas sur le fond des questions débattues dans divers groupes d'experts et ne préjuge en rien l'issue des discussions qui auront lieu à l'avenir entre les États parties. UN ومع ذلك، لا يفرض مشروع القرار نفسه على مضمون المسائل التي يجري مناقشتها في أفرقة الخبراء العديدة، ولا يصدر أحكاما مسبقة على النتائج التي قد تتمخض عنها أي مناقشات مستقبلية بين الدول الأطراف.
    Le Comité consultatif a demandé des précisions à ce sujet ainsi que des informations sur d'éventuelles discussions tenues avec les parties. UN وبناء على ذلك، طلبت اللجنة الاستشارية معلومات إضافية في هذا الصدد، علاوة على معلومات عن أي مناقشات أجريت مع الأطراف.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد