Elle n'est pas directement affiliée à une organisation non gouvernementale internationale dotée du statut consultatif mais travaille en étroite collaboration avec de nombreuses ONG dans le cadre de sa participation aux travaux de l'ONU. | UN | وهو لا ينتسب انتسابا مباشرا إلى أي منظمة غير حكومية دولية ذات مركز استشاري غير أنه يعمل بشكل وثيق مع الكثير من المنظمات غير الحكومية من أجل المشاركة في الأمم المتحدة. |
Compte tenu du fait qu'une organisation non gouvernementale demandant le statut consultatif ne devait pas prendre part à des activités politiques, plusieurs délégations trouvaient à redire à l'affiliation de l'organisation avec des organisations politiques. | UN | وبما أنه يتوجب على أي منظمة غير حكومية تسعى إلى الحصول على مركز استشاري ألا تكون مشاركة في أنشطة سياسية، فإن عدة وفود تساءلت عن تبعية هذه المنظمة لمنظمات سياسية. |
Deux Afghanes membres du personnel d'une organisation non gouvernementale ont été conduites à un poste de police de Kaboul où elles ont été détenues plusieurs heures; elles auraient été obligées de signer une déclaration par laquelle elles s'engageaient à ne plus entrer dans les locaux d'une organisation non gouvernementale. | UN | واصطحبت موظفتان أفغانيتان تابعتان لمنظمة غير حكومية إلى أحد مراكز الشرطة في كابول حيث احتجزتا عدة ساعات وأرغمتا طبقاً للتقارير على التوقيع على إقرار بعدم الدخول بمكاتب أي منظمة غير حكومية. |
Les États membres déterminent, sur la base de leur législation nationale, dans quel cas il y a un < < intérêt suffisant > > ; toutefois, l'intérêt de toute organisation non gouvernementale qui oeuvre en faveur de la protection de l'environnement et qui remplit les conditions pouvant être requises en droit interne est réputé suffisant. | UN | ولئن كان القانون الوطني يحدد المصلحة الكافية، فإن مصلحة أي منظمة غير حكومية تدعو إلى حماية البيئة، وتفي بأي متطلبات وفقاً للقانون الوطني تُعتبر كافية لغرض إقرار ذلك المركز. |
Elle regrette également qu'aucune organisation non gouvernementale n'ait été en mesure de donner une analyse critique de la situation des droits de l'homme en Jamahiriya arabe libyenne. | UN | وأعربت عن أسفها أيضا لعدم قيام أي منظمة غير حكومية بإعطاء تحليل انتقادي لحالة حقوق الإنسان في الجماهيرية العربية الليبية. |
De fait, ce n'est pas le Comité qui a des préjugés à l'encontre d'une ONG en particulier, mais bien plutôt Freedom House elle-même qui nourrit d'importants préjugés politiques. | UN | واللجنة في الواقع لا تضمر أي تحيز ضد أي منظمة غير حكومية بعينها ولكن دار الحرية هي ذاتها التي تضمر تحيزا سياسيا خطيرا. |
Peut devenir membre de l'organisation toute ONG s'occupant de questions liées au développement durable. | UN | وباب العضوية في المنظمة مفتوح أمام أي منظمة غير حكومية ناشطة بشأن القضايا المتصلة بالتنمية المستدامة. |
Peu de temps après, un autre membre de la future ONG s'est rendu au Ministère de la justice pour obtenir de plus amples renseignements sur l'enregistrement et s'est entendu dire qu'aucune ONG qui entendait consacrer son action au domaine des droits de l'homme n'obtiendrait l'enregistrement. | UN | وبعد ذلك بفترة قليلة، زار عضو آخر من منظمة `الديمقراطية والحقوق` وزارة العدل لتلقّي معلومات إضافية عن التسجيل، فأبلغه المسؤولون أن الوزارة لن تُسجَّل أي منظمة غير حكومية تزمع العمل في مجال حقوق الإنسان. |
Le Comité n'a reçu aucune plainte d'un État Membre au sujet d'une organisation non gouvernementale. | UN | 50 - لم تتلق اللجنة أي شكاوى من أي دولة عضو ضد أي منظمة غير حكومية. |
Les exposés écrits présentés par les représentants désignés visés aux articles 60 à 66 sont distribués par le secrétariat à toutes les délégations dans les quantités et dans les langues dans lesquelles ils ont été fournis, étant entendu que tout exposé présenté au nom d'une organisation non gouvernementale doit avoir trait à une question qui est de sa compétence particulière et se rapporter aux travaux de la Conférence. | UN | توزع اﻷمانة على جميع الوفود البيانات الكتابية المقدمة من الممثلين المسمين المشار إليهم في المواد ٠٦ إلى ٦٦ بالكميات واللغات التي أتيحت بها هذه البيانات لها في مقر المؤتمر، شريطة أن يكون البيان المقدم باسم أي منظمة غير حكومية متصلا بأعمال المؤتمر ومتعلقا بموضوع يكون فيه لهذه المنظمة كفاءة خاصة. |
Les exposés écrits présentés par les représentants désignés visés aux articles 60 à 66 sont distribués par le secrétariat à toutes les délégations dans les quantités et dans les langues dans lesquelles ils ont été fournis, étant entendu que tout exposé présenté au nom d'une organisation non gouvernementale doit avoir trait à une question qui est de sa compétence particulière et se rapporter aux travaux de la Conférence. | UN | توزع اﻷمانة على جميع الوفود البيانات الكتابية المقدمة من الممثلين المسمين المشار إليهم في المواد ٠٦ إلى ٦٦ بالكميات واللغات التي أتيحت بها هذه البيانات لها في مقر المؤتمر، شريطة أن يكون البيان المقدم باسم أي منظمة غير حكومية متصلا بأعمال المؤتمر ومتعلقا بموضوع يكون فيه لهذه المنظمة كفاءة خاصة. |
Le statut d'une organisation non gouvernementale auprès du Conseil économique et social n'est pas un facteur déterminant pour être invitée aux sessions de la Commission et/ou de ses groupes de travail. | UN | 28 مكررا- ولم يكن المركز الذي تتمتع به أي منظمة غير حكومية لدى المجلس الاقتصادي والاجتماعي قط معيارا حاسما في تلبية طلبات الدعوة. |
Par définition, les organisations non gouvernementales jouissent le plus souvent d'une grande indépendance de structure vis-à-vis du pouvoir exécutif. Toutefois, en réalité, le degré d'indépendance d'une organisation non gouvernementale peut varier, et elle n'est, le plus souvent, assortie d'aucune garantie juridique. | UN | وعموماً، تتمتع المنظمات غير الحكومية، بحكم تعريفها، باستقلال هيكلي كبير عن الحكومة التنفيذية.غير أن درجة استقلال أي منظمة غير حكومية يمكن في الواقع أن يختلف، وبشكل عام فإن استقلالها غير مضمون قانوناً. |
39. Si une organisation non gouvernementale dont le statut consultatif a été suspendu souhaite coopérer à l'avenir, elle devra à nouveau présenter sa candidature auprès du Conseil pour l'adoption d'une décision de lui accorder ce statut. | UN | 39- وقالت إن على أي منظمة غير حكومية أُنهي مركزها الاستشاري أن تقدم إلى المجلس طلبا جديدا لاعتماد قرار لمنحها المركز الاستشاري إذا رغبت في استئناف تعاونها في المستقبل. |
Les exposés écrits présentés par les représentants désignés visés aux articles 59 à 63 sont distribués par le secrétariat à toutes les délégations dans les quantités et dans la langue dans laquelle ils ont été fournis, étant entendu que tout exposé présenté au nom d'une organisation non gouvernementale doit avoir trait à une question qui est de sa compétence particulière et se rapporter aux travaux de la Conférence. | UN | توزع الأمانة على جميع الوفود البيانات الخطية المقدمة من الممثلين المسمين المشار إليهم في المواد 59 إلى 63 بالكميات واللغات التي أتيحت بها هذه البيانات إليها في مقر المؤتمر، شريطة أن يكون البيان المقدم باسم أي منظمة غير حكومية متصلا بأعمال المؤتمر ومتعلقا بموضوع يكون فيه لهذه المنظمة كفاءة خاصة. |
Le représentant du Pakistan a souligné qu'un vote en faveur de la motion visant à ce qu'aucune décision ne soit prise ne constituait pas un jugement sur la nature d'une organisation non gouvernementale ni sur ses activités mais affirmait plutôt la position de principe selon laquelle chaque membre du Comité avait le droit de poser des questions à une organisation non gouvernementale et d'obtenir des réponses satisfaisantes. | UN | 15 - وأكد ممثل باكستان أن التصويت لصالح اقتراح عدم اتخاذ إجراء لم يكن حكما على المنظمة غير الحكومية بحد ذاتها أو على أنشطتها، بل تأكيدا على موقف مبدئي يعترف بحق كلٍ من أعضاء اللجنة في طرح أسئلة على أي منظمة غير حكومية من أجل الحصول على إجابات مرضية. |
Comme toute organisation non gouvernementale (ONG) nouvellement créée, la Fédération sera dans une large mesure tributaire de financements publics au début de la mise en œuvre du plan triennal. | UN | وتشير إلى أن الاتحاد شأنه في ذلك شأن أي منظمة غير حكومية حديثة المنشأ، سيعتمد إلى حد كبير على التمويل العام في بداية فترة الثلاث سنوات التي تشملها الخطة. |
Le retrait de toute organisation non gouvernementale du Processus indique un besoin critique pour tous les participants d'œuvrer, dans un véritable esprit de collaboration, à l'atteinte des objectifs visant à renforcer et à accroître l'efficacité du Processus en 2012. | UN | وانسحاب أي منظمة غير حكومية من النظام يشير إلى الحاجة الماسة لكي يعمل جميع المشاركين جاهدين وبشكل تعاوني بموجب جدول أعمال 2012 صوب بناء عملية كيمبرلي أكثر قوة وفعالية. |
729. Conectas Direitos Humanos a fait observer que le Gouvernement n'avait associé aucune organisation non gouvernementale indépendante au processus de l'Examen périodique universel. | UN | 729- وأشار تجمع حقوق الإنسان إلى أن الحكومة لم تشرك أي منظمة غير حكومية مستقلة في عملية الاستعراض الدوري الشامل. |
Il est composé, en plus du Rapporteur spécial sur l'intolérance religieuse et de l'Espagne, par ordre alphabétique, des personnalités suivantes siégeant en leur capacité d'expert et ne représentant aucun État (en dehors de l'Espagne) et aucune religion et aucune organisation non gouvernementale : | UN | وهي تتألف، فضلاً عن المقرر الخاص المعني بمسألة التعصب الديني وإسبانيا، وبالترتيب الأبجدي، من الشخصيات التالية التي تعمل بصفة الخبير ولا تمثل أي دولة من الدول (باستثناء إسبانيا) أو دين أو أي منظمة غير حكومية: |
Le Gouvernement peut aussi suspendre les activités d'une ONG enregistrée s'il juge qu'il en va de l'intérêt général. | UN | كما يجوز للحكومة أن تعلّق أنشطة أي منظمة غير حكومية مسجلة إذا رأت أن ذلك يخدم المصلحة العامة. |
toute ONG dotée du statut consultatif auprès du Conseil économique et social; | UN | `1` أي منظمة غير حكومية لديها مركز استشاري لدى المجلس الاقتصادي والاجتماعي؛ |
Peu de temps après, un autre membre de la future ONG s'est rendu au Ministère de la justice pour obtenir de plus amples renseignements sur l'enregistrement et s'est entendu dire qu'aucune ONG qui entendait consacrer son action au domaine des droits de l'homme n'obtiendrait l'enregistrement. | UN | وبعد ذلك بفترة قليلة، زار عضو آخر من منظمة `الديمقراطية والحقوق` وزارة العدل لتلقّي معلومات إضافية عن التسجيل، فأبلغه المسؤولون أن الوزارة لن تُسجَّل أي منظمة غير حكومية تزمع العمل في مجال حقوق الإنسان. |