ويكيبيديا

    "أي من الأشخاص" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • aucune des personnes
        
    • aucune personne
        
    • 'une des personnes
        
    • 'une quelconque des personnes
        
    • aucun des individus
        
    • toutes les personnes
        
    aucune des personnes dont le nom figure sur la liste récapitulative n'a été repérée sur le territoire libanais. UN الجواب: لم يتمّ التعرف داخل الأراضي اللبنانية على أي من الأشخاص الواردة أسماؤهم في اللائحة الموحدة.
    aucune des personnes interrogées n'avait été rémunérée pour le travail fourni. UN ولم يتلقَ أي من الأشخاص الذين أجريت مقابلتهم أجرا لقاء الأعمال التي أدوها.
    aucune des personnes disparues dont le cas avait été examiné par le Groupe de travail ne semblait avoir été arrêtée par la police. UN ويبدو أن الشرطة لم تلق القبض على أي من الأشخاص المختفين الذين نظر الفريق العامل في حالاتهم.
    À ce jour, on n'a détenu aucune personne dont le nom figure sur la liste. UN حتى هذه اللحظة لم يتم احتجاز أي من الأشخاص المدرج أسماؤهم بالقائمة.
    Aucun État n'a expressément signalé qu'il eût intercepté une des personnes dont le nom figure sur la Liste à ses frontières. UN إذ لم تفد أي من الدول صراحة بقيامها باعتراض أي من الأشخاص الواردين في القائمة على حدودها.
    À ce jour, aucune de ces entreprises n'a signalé des transactions financières faisant intervenir l'une quelconque des personnes ou entités susmentionnées. UN ولم يقم أي منها حتى الآن بالإبلاغ عن أي عمليات مالية عن طريق جزر كوك تشمل أي من الأشخاص أو الكيانات المدرجين في القوائم.
    aucune des personnes dont les noms figurent sur la liste n'a été arrêtée à un point d'entrée ou alors qu'elle était en transit sur le territoire dominiquais. UN لم يتم توقيف أي من الأشخاص الواردة أسماؤهم في القائمة على نقاط الحدود ولم يعبر أي منهم الأراضي الدومينيكية.
    À l'heure actuelle, les autorités costa-riciennes n'ont identifié aucune des personnes dont le nom figure sur la liste. UN لم يتم حتى الآن احتجاز أي من الأشخاص المدرجين بالقائمة.
    À ce jour, les autorités nationales n'ont identifié aucune des personnes ou entités dont le nom figure sur la liste. UN لم تتعرف السلطات حتى الآن على أي من الأشخاص أو الكيانات من الذين ترد أسماؤهم في القائمة.
    Jusqu'à présent, aucune des personnes figurant sur la Liste ne semble avoir fait une demande de visa. UN لم يتم حتى الآن الكشف عن أي من الأشخاص المدرجين على القائمة ممن طلبوا تأشيرات لدخول بلدنا.
    Jusqu'ici, aucune des personnes identifiées sur la liste n'a été arrêtée à aucun des points d'entrée à Malte. UN لم يتم حتى الآن توقيف أي من الأشخاص المدرجين في القائمة عند أي من نقاط الدخول في مالطة.
    En effet, aucune des personnes, ni organisation citée n'a été formellement identifiée dans notre pays. UN وبالفعل، لم يتأكد بشكل قاطع وجود أي من الأشخاص أو المنظمات المذكورة في بلدنا.
    En dernier lieu, aucune des personnes inscrites sur la liste annexée à la résolution 1747 (2007) du Conseil de sécurité n'est entrée sur le territoire italien ni n'y est passée en transit. UN وأخيرا، لم يدخل إلى إقليم إيطاليا أو يعبره أي من الأشخاص المدرجين في القائمة المرفقة بقرار مجلس الأمن 1747.
    À ce jour, les banques et les autres établissements de dépôt ont affirmé qu'aucune des personnes ou entités mentionnées en annexe aux résolutions ne détient de compte auprès d'eux. UN وقد أكدت المصارف والمؤسسات غير المصرفية التي تقبل الودائع، أنه ليس لدى أي من الأشخاص أو الكيانات المذكورين في مرفقي القرارين، حساب فيها حتى الوقت الحاضر.
    À ce jour, aucune personne figurant sur la liste n'a été arrêtée à un point d'entrée quelconque en Lettonie ni lors d'un passage par le pays. UN لم يتم حتى الآن إيقاف أي من الأشخاص المذكورين في القائمة عند مراكزنا الحدودية أو أثناء المرور العابر من أراضينا.
    Jusqu'à présent, aucune personne identifiée sur la Liste n'a été arrêtée à nos frontières. UN لم يتم حتى الآن احتجاز أي من الأشخاص المدرجين على القائمة عند حدود بلدنا.
    Aucun État n'a signalé avoir arrêté l'une des personnes figurant sur les listes à aucun de ses postes frontière ou en transit sur son territoire. UN إذ لم تبلغ أي دولة عن إيقاف أي من الأشخاص المستهدفين بالإسم في أي من معابرها الحدودية أو أثناء مرورهم العابر في أراضيها.
    Rien n'indique à ce jour que l'une des personnes figurant sur la liste aurait tenté d'entrer sur le territoire national. UN وحتى تاريخه، لم تسجل أي محاولات للدخول إلى بوتسوانا من قبل أي من الأشخاص الوارد ذكرهم في القائمة.
    Le volume des archives stockées physiquement et non électroniquement, ne nous a pas permis d'établir si une quelconque des personnes qui figurent sur la liste est un ressortissant ou un résident du Guatemala. UN بالنظر إلى كبـر حجم السجلات وإلى أنها تخـزَّن في شكل مطبوع وليس إلكترونيا لم يتسـنَّ التأكد من احتمال أن يكون أي من الأشخاص المدرجين في القائمة من مواطني جمهورية غواتيمالا أو مقيما فيها.
    aucun des individus dont les noms figurent sur la liste n'a été identifié comme étant un ressortissant ou un résident dominiquais et les autorités dominiquaises ne disposent d'aucun renseignement intéressant qui ne figurerait pas déjà dans la liste. UN لم يتبين كون أي من الأشخاص الواردة أسماؤهم في القائمة من رعايا كمنولث دومينيكا أو من المقيمين فيها، ولا تتوفر للسلطات الدومينيكية أي معلومات ذات صلة عن كيانات لم تدرج أسماؤها في القائمة.
    6. Si deux ou plusieurs personnes sont responsables aux termes du présent article, le demandeur a le droit de requérir l'indemnisation totale du dommage par l'une des personnes ou toutes les personnes responsables. UN 6 - في حالة وقوع المسؤولية على شخصين أو أكثر بموجب هذه المادة، يحق للمدعي المطالبة بالتعويض الكامل عن الأضرار من أي من الأشخاص المسؤولين عنها أو منهم جميعا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد