ويكيبيديا

    "أي من الشروط" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • aucune des conditions
        
    • 'une des conditions
        
    • aucun des critères
        
    • toutes les conditions
        
    • des conditions énoncées
        
    9. La source affirme qu'aucune des conditions et procédures énumérées au paragraphe 8 n'a été respectée en l'espèce. UN 9- ويدعي المصدر أنه لم يتم في هذه القضية احترام أي من الشروط والإجراءات المدرجة في الفقرة 8 أعلاه.
    La Commission déclare qu'aucune des conditions énoncées au paragraphe 6 de l'article 23 du Règlement ne s'applique. UN 27 - وتعلن اللجنة عدم انطباق أي من الشروط الواردة في الفقرة 6 من المادة 23 من النظام.
    La Commission constate qu'aucune des conditions prévues au paragraphe 6 de l'article 23 du Règlement n'est applicable. UN 28 - وتعلن اللجنة عدم سريان أي من الشروط الواردة في الفقرة 6 من المادة 23 من النظام.
    80. Avant d'entamer les préparatifs de l'exhumation des restes dans ces deux charniers, la Commission prépare également un plan d'urgence au cas où l'une des conditions mentionnées ci-dessus ne serait pas remplie. UN ٨٠ - وبينما تمضي اللجنة في الاستعدادات لاخراج الرفات من المقبرتين الجماعيتين، تقوم في الوقت ذاته بإعداد خطة طوارئ لتنفيذها في حالة عدم توفر أي من الشروط المذكورة أعلاه.
    Un mariage est nul et non avenu si l'une des conditions fixées au paragraphe 1 de l'article 3 n'est pas remplie. UN ويكون الزواج باطلا إذا لم يتحقق أي من الشروط المنصوص عليها في المادة 3 (1).
    Les postes restants ont été attribués à des fonctionnaires de carrière qui ne répondaient à aucun des critères susmentionnés. UN ولما تبقّت فيما بعد وظائف متاحة، أُلحق بملاك الموظفين الموظفون الإداريون الدائمون الذين لم تنطبق عليهم أي من الشروط السابقة.
    Si aucune des conditions ci-dessus n'est remplie, le tarif préférentiel est accordé. UN وفي حال عدم تلبية أي من الشروط المحددة أعلاه، تُمنح المعاملة على أساس التعريفة التفضيلية.
    Dans le cas de la Krajina, qui est une ZPNU, aucune des conditions susmentionnées n'est applicable. Le territoire de la Krajina n'est pas placé sous le contrôle d'une armée ennemie. UN وفي حالة كرايينا، لا تنطبق أي من الشروط المذكورة أعلاه، فإقليم كرايينا، وهو منطقة مشمولة بحماية اﻷمم المتحدة، لا يقع تحت سيطرة جيش عدو.
    La Commission est assurée qu'aucune des conditions énoncées au paragraphe 6 de l'article 23 du Règlement ne s'applique. UN ٢٩ - واللجنة مقتنعة بعدم سريان أي من الشروط المنصوص عليها في الفقرة 23 (6) من المادة من النظام.
    La Commission déclare qu'aucune des conditions énoncées au paragraphe 6 de l'article 23 du Règlement ne s'applique. UN 25 - وتعلن اللجنة عدم انطباق أي من الشروط الواردة في الفقرة 6 من المادة 23 من مواد النظام.
    Six ans après le déploiement de la Mission d'administration intérimaire des Nations Unies au Kosovo (MINUK), aucune des conditions nécessaires pour le retour en toute sécurité des personnes déplacées dans leur propre pays au Kosovo et à Metohija n'a été réalisée. UN وبعد مرور ستة أعوام على نشر بعثة الأمم المتحدة للإدارة المؤقتة في كوسوفو، لم يتم تحقيق أي من الشروط اللازمة للعودة الآمنة للمشردين داخليا إلى كوسوفو وميتوهيا.
    Dans le cas de la Transnistrie, aucune des conditions susmentionnées n'est remplie. UN 29 - وفي حالة ترانسنيسيتريا، لم يتحقق أي من الشروط السالفة الذكر.
    La Commission constate qu'aucune des conditions prévues au paragraphe 6 de l'article 23 du Règlement ne s'applique. UN 27 - وتشير اللجنة إلى عدم سريان أي من الشروط المنصوص عليها في المادة 23 (6) من النظام.
    La Commission déclare qu'aucune des conditions prévues au paragraphe 6 de l'article 21 du Règlement n'est applicable. UN 31 - وتشير اللجنة إلى عدم سريان أي من الشروط المنصوص عليها في الفقرة 6 من المادة 21 من النظام.
    La Commission constate qu'aucune des conditions prévues au paragraphe 6 de l'article 21 du Règlement n'est applicable. UN 31 - وتفيد اللجنة بعدم سريان أي من الشروط المنصوص عليها في الفقرة 6 من المادة 21 من النظام.
    La Commission a constaté qu'aucune des conditions prévues au paragraphe 6 de l'article 21 du Règlement n'est applicable. UN 33 - واللجنة مقتنعة بعدم سريان أي من الشروط الواردة في الفقرة 6 من المادة 21 من النظام.
    2. L'une des conditions suivantes : UN 2 - أي من الشروط التالية:
    2. L'une des conditions suivantes : UN 2 - أي من الشروط التالية:
    2. L'une des conditions suivantes : UN 2 - أي من الشروط التالية:
    Les postes restants ont été attribués à des fonctionnaires de carrière qui ne répondaient à aucun des critères susmentionnés. UN ولما تبقّت فيما بعد وظائف متاحة، أُلحق الموظفون الإداريون الدائمون الذين لم تنطبق عليهم أي من الشروط السابقة بملاك الموظفين.
    Il n'a subi aucune dégradation lors d'essais d'hydrolyse, de photolyse ou de biodégradation dans toutes les conditions environnementales testées. UN ولم يتعرض للتفكك في اختبارات التحليل المائي والتحليل الضوئي والتحلل البيولوجي في أي من الشروط البيئية التي شملها الاختبار.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد