Finalement, moins de 3 % de l'ensemble des femmes d'âge reproductif n'entrent dans aucune des catégories définies ci-dessus et, simultanément, disent ne plus souhaiter d'enfant. | UN | وأخيرا، أقل من ٣ في المائة من مجموع النساء في سن اﻹنجاب لا يندرجن في أي من الفئات المحددة أعلاه، ويعلن عدم الرغبة في إنجاب أولاد. |
On a fait observer que certaines situations comportant un changement de souveraineté étaient très complexes et ne correspondaient exactement à aucune des catégories envisagées par le Groupe de travail. | UN | ووجه بعضهم الانتباه إلى أن بعض الحالات التي يحدث فيها تغير في السيادة تكون معقدة جدا ولا تندرج في أي من الفئات التي نظر فيها الفريق العامل. |
De plus, s'il est vrai qu'il ne serait pas interdit à un terroriste qui n'entrerait dans aucune des catégories prévue par le GCA de recevoir ou de posséder des armes à feu ou des munitions aux États-Unis, ceux-ci ont instauré une procédure qui réduit les risques de voir un terroriste obtenir de telles armes. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، ورغم أنه غير محظور على الإرهابي الذي لا يدخل ضمن أي من الفئات المشمولة بالحظر في قانون الرقابة على الأسلحة، أن يتلقى أو يمتلك الأسلحة النارية أو الذخيرة في الولايات المتحدة، فقد استنت الولايات المتحدة إجراءات للتقليل من فرص حصول مثل ذلك الإرهابي على تلك الأسلحة. |
:: Les technologies et équipements spécifiquement et exclusivement utilisés pour développer, fabriquer, entretenir ou améliorer l'une des catégories précitées. | UN | التكنولوجيات والمعدات المستخدمة خصيصا وحصريا لاستحداث أي من الفئات السالفة الذكر أو صنعها أو صيانتها أو تطويرها. |
14. Ayant reçu les renseignements complémentaires demandés, le Groupe de travail est en mesure d'analyser les circonstances de l'affaire et de déterminer si elles relèvent de l'une des catégories de critères applicables à ses méthodes de travail. | UN | 14- وبعد أن تلقى الفريق العامل المعلومات الإضافية التي طلبها يجد نفسه في وضع يتيح له تحليل ملابسات القضية والنظر فيما إذا كانت تقع في إطار أي من الفئات التي ينطبق عليها أسلوب عمله. |
c) Les mesures d'adaptation à court terme prenant la forme de projets hautement prioritaires qui n'entrent dans aucune des catégories ci—dessus, mais produisent à faible coût des avantages au regard des changements climatiques. | UN | )ج( تدابير الاستجابة في اﻷجل القصير تكون على شكل مشاريع ذات أولوية عليا ولا تندرج في أي من الفئات المشار إليها أعلاه، وتحقق مع ذلك فوائد بكلفة منخفضة لتغير المناخ. |
En conséquence, 30 % environ des dépenses totales avaient trait aux activités de programme menées à l'échelle régionale et mondiale, à l'appui aux programmes et à la gestion de ceux-ci et aux activités n'appartenant à aucune des catégories susmentionnées. | UN | وعليه، كان قرابة 30 في المائة من مجموع النفقات يتعلق بالأنشطة البرنامجية المضطلع بها على الصعيدين الإقليمي والعالمي، وبدعم وإدارة البرامج، وبالأنشطة التي لم يتسن إدراجها في أي من الفئات المبينة أعلاه. |
Le Guatemala estime qu'aucune des catégories susmentionnées ne devrait souffrir d'exceptions - pas même les armes de sport ou de chasse - , car certaines armes sont fabriquées pour l'armée et la police alors qu'elles sont considérées, moyennant quelques modifications, comme des armes de sport ou de chasse. | UN | وترى غواتيمالا أنه لا ينبغي استثناء أي من الفئات المذكورة أعلاه، بما في ذلك على سبيل المثال الأسلحة الرياضية وأسلحة الصيد، حيث إن بعض الأسلحة التي تصنع حاليا لكي تستخدمها القوات العسكرية وقوات الشرطة يمكن أن تصنف أيضا، في حال إدخال بعض التعديلات عليها، مع الأسلحة الرياضية وأسلحة الصيد. |
f) Les autres personnes relevant du mandat du HCR, sont celles auxquelles le HCR assure protection et assistance mais n'entrant dans aucune des catégories susmentionnées; la plupart de ces personnes se trouvent dans l'ancienne Fédération de Russie. | UN | (و) غير ذلك من الأشخاص الداخلين في نطاق الاهتمام الذين توفر لهم المفوضية الحماية والمساعدة ولكنهم لا يندرجون في أي من الفئات المذكورة أعلاه؛ ويوجد معظم هؤلاء الأشخاص في الاتحاد الروسي السابق. |
f) Les autres personnes relevant du mandat du HCR, sont celles auxquelles le HCR assure protection et assistance mais n'entrant dans aucune des catégories susmentionnées; la plupart de ces personnes se trouvent dans l'ancienne Fédération de Russie. | UN | (و) غير ذلك من الأشخاص الداخلين في نطاق الاهتمام الذين توفر لهم المفوضية الحماية والمساعدة ولكنهم لا يندرجون في أي من الفئات المذكورة أعلاه؛ ويوجد معظم هؤلاء الأشخاص في الاتحاد الروسي السابق. |
d) Les mesures de riposte à court terme mises en œuvre sous la forme de projets hautement prioritaires qui n'entrent dans aucune des catégories cidessus, mais qui donnent de bons résultats à peu de frais; | UN | (د) تدابير الاستجابة في الأجل القصير في شكل مشاريع ذات أولوية عالية لا تقع في أي من الفئات المذكورة أعلاه ولكنها تعود بمنافع متدنية التكاليف في مجال تغير المناخ؛ |
Si une activité de projet de faible ampleur proposée n'entre dans aucune des catégories visées à l'appendice B, les participants au projet peuvent demander au Conseil exécutif d'approuver une méthode de détermination du niveau de référence et/ou un plan de surveillance simplifié(s) établi(s) à la lumière des dispositions du paragraphe 16 ciaprès. | UN | فإن كان أحد أنشطة المشاريع الصغيرة للآلية لا يندرج ضمن أي من الفئات المذكورة في التذييل باء، جاز للمشتركين في المشروع أن يقدموا طلبا إلى المجلس التنفيذي للموافقة على وضع خط أساس مبسط و/أو خطة رصد مبسطة، مع مراعاة أحكام الفقرة 16 أدناه. |
Si une activité de projet de faible ampleur proposée n'entre dans aucune des catégories visées à l'appendice B, les participants au projet peuvent demander au Conseil exécutif d'approuver une méthode de détermination du niveau de référence et/ou un plan de surveillance simplifié(s) établi(s) à la lumière des dispositions du paragraphe 16 ciaprès. | UN | فإن كان أحد أنشطة المشاريع الصغيرة للآلية لا يندرج ضمن أي من الفئات المذكورة في التذييل باء، جاز للمشتركين في المشروع أن يقدموا طلبا إلى المجلس التنفيذي للموافقة على وضع خط أساس مبسط و/أو خطة رصد مبسطة، مع مراعاة أحكام الفقرة 16 أدناه. |
Si une activité de projet de faible ampleur proposée n'entre dans aucune des catégories visées à l'appendice B, les participants au projet peuvent demander au Conseil exécutif d'approuver une méthode de détermination du niveau de référence et/ou un plan de surveillance simplifié(s) établi(s) à la lumière des dispositions du paragraphe 16 ciaprès. | UN | فإن كان أحد أنشطة المشاريع الصغيرة للآلية لا يقع ضمن أي من الفئات المذكورة في التذييل باء، جاز للمشاركين في المشروع أن يقدموا طلبا إلى المجلس التنفيذي للموافقة على وضع خط أساس مبسط و/أو خطة رصد مبسطة، مع مراعاة أحكام الفقرة 16 أدناه. |
Dans ce document, portant la cote UNEP/OzL.WG.1/26/5, le Secrétariat explique que ces écarts s'inscrivent dans l'une des catégories suivantes : | UN | وفي هذه الورقة التي أعيد ترقيمها وقدمت للاجتماع الحالي برسم الوثيقة UNEP/OzL.Pro/WG.1/26/5 أوضحت الأمانة أن هذه الانحرافات تندرج ضمن أي من الفئات التالية: |
a) la créance est garantie par un privilège maritime et est comprise dans l'une des catégories suivantes (Convention de 1993 sur les privilèges et hypothèques maritimes, art. 4 1)) : | UN | )أ( كانت المطالبة مضمونة بامتياز بحري ومندرجة ضمن أي من الفئات التالية: )المادة ٤)١( من اتفاقية الامتيازات والرهون البحرية لعام ٣٩٩١(؛ |
b) À chaque poste est affectée la classe correspondante à l'intérieur de l'une des catégories suivantes : administrateurs et fonctionnaires de rang supérieur, Service mobile, services généraux et catégories apparentées, y compris, mais sans s'y limiter, administrateurs recrutés sur le plan national, corps de métier et agents du Service de sécurité. | UN | (ب) تحدد لكل وظيفة رتبة مناسبة في أي من الفئات التالية: الفئة الفنية والفئات العليا، وفئة الخدمة الميدانية، وفئة الخدمات العامة والفئات المتصلة بها، بما في ذلك، على سبيل المثال لا الحصر، كل من فئة الموظفين الفنيين الوطنيين وموظفي الحرف اليدوية وموظفي خدمات الأمن. |
b) À chaque poste est affectée la classe correspondante à l'intérieur de l'une des catégories suivantes : administrateurs et fonctionnaires de rang supérieur, Service mobile, services généraux et catégories apparentées, y compris, mais sans s'y limiter, administrateurs recrutés sur le plan national, corps de métier et agents du Service de sécurité. | UN | (ب) تحدد لكل وظيفة رتبة مناسبة في أي من الفئات التالية: الفئة الفنية والفئات العليا، وفئة الخدمة الميدانية، وفئة الخدمات العامة والفئات المتصلة بها، بما في ذلك، على سبيل المثال لا الحصر، كل من فئة الموظفين الفنيين الوطنيين وموظفي الحرف اليدوية وموظفي خدمات الأمن. |
b) À chaque poste est affectée la classe correspondante à l'intérieur de l'une des catégories suivantes : administrateurs et fonctionnaires de rang supérieur, Service mobile, services généraux et catégories apparentées, y compris, mais sans s'y limiter, administrateurs recrutés sur le plan national, corps de métier et agents du Service de sécurité. | UN | (ب) تحدد لكل وظيفة رتبة مناسبة في أي من الفئات التالية: الفئة الفنية والفئات العليا، وفئة الخدمة الميدانية، وفئة الخدمات العامة والفئات المتصلة بها، بما في ذلك، على سبيل المثال لا الحصر، كل من فئة الموظفين الفنيين الوطنيين وموظفي الحرف اليدوية وموظفي خدمات الأمن. |
b) À chaque poste est affectée la classe correspondante à l'intérieur de l'une des catégories suivantes : administrateurs et fonctionnaires de rang supérieur, Service mobile, services généraux et catégories apparentées, y compris, mais sans s'y limiter, administrateurs recrutés sur le plan national, corps de métier et agents du Service de sécurité. | UN | (ب) تحدد لكل وظيفة رتبة مناسبة في أي من الفئات التالية: الفئة الفنية والفئات العليا، وفئة الخدمة الميدانية، وفئة الخدمات العامة والفئات المتصلة بها، بما في ذلك، على سبيل المثال لا الحصر، كل من فئة الموظفين الفنيين الوطنيين وموظفي الحرف اليدوية وموظفي خدمات الأمن. المادة الثالثة البند 3/1 |
Cette omission ne préjuge pas de la question de savoir si ce matériel est pris en compte ou non dans les catégories existantes. | UN | ولا يعني هذا الإسقاط وقوعها أو عدمه ضمن أي من الفئات الموجودة. |