ويكيبيديا

    "أي من هذين" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • aucune de ces
        
    • aucun de ces
        
    • 'autre de ces
        
    • 'une de ces
        
    • 'un ou l'autre
        
    • auquel de ces
        
    • éventuels de ces
        
    • de ces deux
        
    aucune de ces conditions n'est-elle réunie, le juge inflige alors une peine. UN وما لم يجتمع أي من هذين الشرطين، يفرض القاضي العقوبة الواجبة.
    aucune de ces notions n'a été encore suffisamment explicitée. UN ولم يوضح بعد أي من هذين المصطلحين توضيحا كافيا.
    aucun de ces droits ne peut être efficacement protégé sans preuve de l'âge. UN ولا يمكن كفالة أي من هذين الحقين بفعالية دون دليل يثبت السن.
    aucun de ces deux objectifs fondamentaux n'est contesté. UN ولا يثير أي من هذين الهدفين اﻷساسيين للخلاف.
    Pour être équitable, le barème ne devrait pas entraîner de distorsions extrêmes du fait de l'un ou l'autre de ces facteurs. UN ويجب في أي جدول يتوخى الانصاف في تقدير اﻷنصبة المقررة أن محاولة تفادي التجاوزات الناشئة عن أي من هذين اﻷمرين.
    Peu de gouvernements jugeraient viable l'une ou l'autre de ces deux options. UN وثمة عدد قليل من الحكومات هو الذي قد يرى سلامة أي من هذين الخيارين المتطرفين.
    Sauf à être rejetée pour l'une de ces raisons, la demande sera examinée selon une procédure en trois étapes. UN ما لم يُرَدّ الطلب استنادا إلى أي من هذين المبررين، فإنه يمر لتقييمه في عملية من ثلاث مراحل.
    aucune de ces deux sources ne savait qui en était réellement l'acquéreur. UN ولم يعلم أي من هذين المصدرين من الذي ابتاع الماس بالفعل.
    aucune de ces requêtes n'a été versée au dossier judiciaire. UN ولم يُدرج أي من هذين الالتماسين في ملف قضيتهما لدى المحكمة.
    Si aucune de ces voies ne peut fonctionner, on en arrive à la tentation du contournement. UN وإذا لم يقدنا أي من هذين الطريقين إلى أي مكان، فإننا سنواجه الإغراء بتجاوز المؤتمر.
    aucune de ces deux lois n'interdit la discrimination fondée sur le handicap ou l'invalidité mais on ne peut en déduire que la discrimination serait permise. UN وبينما لا يحظر أي من هذين القانونين التمييز في حالة العجزة أو المقعدين، فإن هذا لا يعني أن التمييز مباح.
    Bien entendu, aucun de ces faits n'a donné lieu à un consensus. UN بالطبع، لم يؤد أي من هذين التطورين إلى توافق في اﻵراء.
    aucun de ces scénarios ne servirait les intérêts du Kosovo ou de la communauté internationale. UN ولن يخدم أي من هذين الخيارين مصالح كوسوفو أو مصالح المجتمع الدولي.
    aucun de ces rapports n'évoque le général El Sayed. UN ولا يشير أي من هذين التقريرين إلى اللواء السيد.
    aucun de ces deux modes extrêmes de consommation ne peut être considéré comme durable. UN ولا يمكن اعتبار أي من هذين النمطين المفرطين للاستهلاك بأنه مستدام.
    L'une et l'autre de ces approches seront essentielles face au défi du terrorisme. UN والواقع أنه لا غنى عن أي من هذين النهجين في مواجهة التحدي الذي يمثله الإرهاب.
    Contrairement à ce que certains cherchent à faire croire, ni l'une ni l'autre de ces résolutions ne vise le peuple soudanais, son gouvernement ou l'Islam. UN ولا يستهدف أي من هذين القرارين شعب السودان ولا حكومته ولا الإسلام، كما يحاول البعض أن يدعي.
    Si l'une ou l'autre de ces conditions n'était pas remplie, il était mis fin au service de l'intéressé à l'issue de la période de quatre ans, voire plus tôt. UN أما إذا تقرر عدم توفر أي من هذين الشرطين فيتقرر إنهاء خدمة الموظف عند، أو قبل، إكمال فترة الأربع سنوات.
    Il a été dit que la satisfaction de l'une de ces considérations suffirait pour justifier le recours aux autres méthodes de passation exposées au chapitre III du projet de loi type révisée. UN وقيل إن استيفاء أي من هذين الاعتبارين ينبغي أن يكون كافيا لتبرير اللجوء إلى أساليب الاشتراء البديلة المنصوص عليها في الفصل الثالث من مشروع القانون النموذجي المنقّح.
    Ce dernier ne doit pas être ressortissant de l'une des parties au différend, ni avoir sa résidence habituelle sur le territoire de l'une de ces parties, ni se trouver au service de l'une d'elles, ou s'être déjà occupé de l'affaire à aucun titre. UN ولا يكون رئيس الهيئة القضائية من مواطني بلدي طرفي النزاع، ولا يكون محل إقامته في أراض أي من هذين الطرفين، ولا يكون مستخدما لدى أي منهما، ولا يكون قد عالج القضية بأي صفة من الصفات الأخرى.
    Elle a préconisé, avant que l'on ne débatte de façon approfondie des questions relatives au renforcement de l'OCV, y compris le principe d'une rentabilité de 50 % et la possibilité de procéder à des privatisations, que le Conseil d'administration détermine auquel de ces deux objectifs accorder le rang de priorité le plus élevé. UN وحث المتكلم المجلس التنفيذي على أن يناقش، قبل اجراء مداولات جدية حول المسائل المتصلة بتحسين عملية بطاقات المعايدة، بما فيها مبدأ ربح اﻟ ٥٠ في المائة وإمكانية التحول إلى القطاع الخاص، مسألة أي من هذين الغرضين ينبغي إيلاؤه أهمية أكبر.
    La Commission zambienne des droits de l'homme aurait elle aussi entrepris une enquête sur la fusillade, mais les résultats éventuels de ces investigations n'ont pas été communiqués. UN وذُكر أيضاً أن لجنة حقوق الإنسان الزامبية تقوم بالتحقيق في الحادث؛ ولكن لم يسفر أي من هذين التحقيقين عن نتائج.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد