Il n'y a certainement aucune intention de lui infliger une peine supplémentaire en lui refusant le droit de se recueillir sur la tombe. | UN | ومن المؤكد عدم وجود أي نية لتعريض الأسرة لمزيد من الألم من خلال حرمانها من فرصة البكاء على قبر المتوفى. |
Je n'ai aucune intention de sortir ou de coucher avec toi... ou quoi que ce soit d'autre à part travailler. | Open Subtitles | ليست لدي أي نية بالخروج معك أو ممارسة الجنس معك أو أي شئ معك سوى العمل |
Celui-ci n'a aucune intention d'imposer l'indépendance contre la volonté des peuples concernés. | UN | وليس لدى المملكة المتحدة أي نية لفرض الاستقلال ضد إرادة الشعب المعني. |
Je n'ai nullement l'intention de faire ingérence dans le droit souverain de chaque délégation de voter à son gré. | UN | وليس لديَّ أي نية للتدخل بأي طريقة في الحق السيادي لكل وفد في التصويت بأي طريقة تتراءى له. |
Toute intention de maintenir le statu quo du cessez-le-feu, à l'époque actuelle de l'après-guerre froide, apparaîtra comme une intention de poursuivre la politique de la guerre froide sur la péninsule coréenne. | UN | وإن أي نية تتجه إلى الحفاظ على وضع وقف إطلاق النار وحتى في العهد الراهن لما بعد الحرب الباردة ستفهم على أنها نية لمواصلة سياسة الحرب الباردة في شبه الجزيرة الكورية. |
Or, au moment où l'auteur a demandé à être emmené à l'ambassade des États-Unis ni les autorités iraquiennes ni la force multinationale n'avaient manifesté la moindre intention de l'arrêter ou de le poursuivre sous un quelconque chef d'accusation. | UN | بيد أنه حينما طلب صاحب البلاغ أن يُؤخذ إلى السفارة الأمريكية لم تبدِ السلطات العراقية ولا القوة المتعددة الجنسيات في العراق أي نية لإلقاء القبض عليه ومقاضاته بالاستناد إلى أي اتهامات. |
Le Royaume-Uni n'a aucune intention d'imposer l'indépendance contre la volonté des peuples concernés. | UN | فليس لدى المملكة المتحدة أي نية لفرض الاستقلال ضد إرادة الشعب المعني``. |
Le Bangladesh n'est pas engagé dans la course aux armements et n'a aucune intention de militariser l'espace. | UN | وبنغلاديش ليست ضالعة في سباق تسلح من هذا القبيل وليس لديها أي نية لتسليح الفضاء الخارجي. |
Le Royaume-Uni n'a aucune intention d'imposer l'indépendance contre la volonté des peuples concernés. | UN | وليس لدى المملكة المتحدة أي نية لفرض الاستقلال ضد إرادة الشعب المعني. |
Par ailleurs, je tiens à rappeler la position de mon gouvernement selon laquelle la République islamique d'Iran n'a aucune intention d'attaquer un autre pays. | UN | وفضلا عن ذلك، فإنني أرغب في التأكيد مجددا على موقف حكومتي، وهو أن جمهورية إيران الإسلامية ليس لديها أي نية لمهاجمة أي دول أخرى. |
Par ailleurs, je tiens à rappeler la position de mon gouvernement selon laquelle la République islamique d'Iran n'a aucune intention d'attaquer un autre pays. | UN | وأود أيضا أن أعيد تأكيد موقف حكومتي، وهو أن جمهورية إيران الإسلامية ليس لديها أي نية لمهاجمة أي دولة أخرى. |
Nous ne prétendons nullement monopoliser le nom de Macédoine et n'avons aucune intention de le faire. | UN | ليست لدينا مطالبات، وليست لدينا أي نية لاحتكار اسم مقدونيا. |
Paradoxalement, ces États ne manifestent aucune intention d'offrir aux migrants les garanties consacrées dans le droit pénal. | UN | ومن المفارقة بمكان أن هذه الدول لا تبدي أي نية لمنح المهاجرين الضمانات المشمولة بالقانون الجنائي. |
Elle n'a aucunement l'intention de commencer à fabriquer des explosifs. | UN | وكذلك لا توجد في سلوفينيا أي نية للشروع في صنع المتفجرات. |
Dans de telles conditions, toute intention d'internationaliser un conflit armé dont la solution ne concerne que les Colombiens pourrait aller à l'encontre du but recherché et s'avérer dangereuse. | UN | وفي هذا الصدد، نرى أن أي نية في تدويل صراع مسلح لا يختص بحسمه إلا شعب كولومبيا، يمكن أن تكون خطرة وتؤدي إلى نتائج عكسية. |
Or, au moment où l'auteur a demandé à être emmené à l'ambassade des États-Unis ni les autorités iraquiennes ni la force multinationale n'avaient manifesté la moindre intention de l'arrêter ou de le poursuivre sous un quelconque chef d'accusation. | UN | بيد أنه حينما طلب صاحب البلاغ أن يُؤخذ إلى السفارة الأمريكية لم تبدِ السلطات العراقية ولا القوة المتعددة الجنسيات في العراق أي نية لإلقاء القبض عليه ومقاضاته بالاستناد إلى أي اتهامات. |
toute tentative de la ramener à son ancienne vie se soldera par un transfert d'énergie des plus désagréables. | Open Subtitles | أي نية لمنعها من العودة لحياتها السالفة سيتقابل مع نقل طاقة أكثر غبضة |
Bien que la Turquie ait également ratifié la Convention d'Ottawa, elle n'a manifesté jusqu'à présent aucun désir ni volonté de l'appliquer dans la zone occupée de Chypre. | UN | وعلى الرغم من أن تركيا قد صدّقت أيضا على اتفاقية أوتاوا فإنها لم تظهر حتى الآن أي نية أو رغبة في أن تحذو حذونا في المنطقة المحتلة من قبرص. |
Je n'avais pas l'intention de garder vos clés, mais la camée, cependant, est à moi. | Open Subtitles | ليس لدي أي نية بالإحتفاظ بمفاتيحك ولكن القلادة، أياً كانت ملك لي. |
Il semble qu'il ne soit pas nécessaire de démontrer une quelconque intention d'encourager le terrorisme ou de prouver que la littérature ou déclaration visée inspirerait probablement des actes de violence. | UN | ويبدو جلياً أنه لا يوجد أي اقتضاء ببيان أي نية للتحريض على الإرهاب أو إثبات أن العنف من المرجح أن يحدث نتيجة للمواد أو الأقوال موضع البحث. |
L'État partie conclut qu'il " ne peut être relevé, dans cette procédure, l'expression d'une quelconque volonté de s'opposer à sa mise en liberté provisoire " . | UN | وتخلص الدولة الطرف إلى أنه " لا يمكن أن يستنتج من هذه الاجراءات أي تعبير عن أي نية في معارضة الافراج عنه المؤقت " . |
Le Royaume-Uni n'avait pas l'intention d'imposer l'indépendance aux territoires d'outre-mer contre leur gré. | UN | فليس لدى المملكة المتحدة أي نية لفرض الاستقلال ضد إرادة الشعب المعني. |