ويكيبيديا

    "أي هيئة أخرى" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • tout autre organe
        
    • aucun autre organe
        
    • tout autre organisme
        
    • une autre organisation
        
    • une autre instance
        
    • une autre entité
        
    • quelque autre organe
        
    • un organisme
        
    Nous ne pensons pas que l'ONU ou tout autre organe devraient s'ingérer dans cette discussion. UN ونحن نعتقد أن اﻷمم المتحدة أو أي هيئة أخرى يجب ألا تتدخل في تلك المناقشة.
    Les individus qui figurent sur la liste des personnes recherchées par la Cour internationale de Justice ou tout autre organe équivalent se voient refuser le statut de réfugié. UN ولا يمنح مركز اللاجئ للأشخاص المدرجين على قائمة محكمة العدل الدولية أو أي هيئة أخرى من هذا القبيل.
    aucun autre organe des Nations Unies ne s'est autant attaché à mettre l'accent sur les droits de l'homme que la SousCommission et son Groupe de travail dans leurs travaux, études et débats en la matière. UN والتركيز المتأني لعمل اللجنة الفرعية وفريقها العامل على حقوق الإنسان، الذي تجلى من خلال دراساتهما ومداولاتهما وجلسات استماعهما في هذا المجال لا يماثله تركيز عمل أي هيئة أخرى من هيئات الأمم المتحدة.
    Les seules restrictions qui pourront être apportées à ces envois seront celles qui seront proposées par la Puissance protectrice, dans l’intérêt des prisonniers de guerre eux-mêmes, ou, en ce qui concerne leurs envois respectifs seulement, en raison de l’encombrement exceptionnel des moyens de transport et de communication, par le Comité international de la Croix-Rouge ou tout autre organisme venant en aide aux prisonniers de guerre. UN والقيود الوحيدة التي يمكن فرضها على هذه الطرود هي التي تقترحها سلطة الحماية لمصلحة أسرى الحرب أنفسهم، أو التي تقترحها لجنة الصليب الأحمر الدولية، أو أي هيئة أخرى تقدم المساعدة للأسرى فيما يتعلق بطرودهم الخاصة، بسبب الضغوط الاستثنائية على وسائل النقل والمواصلات.
    v) Estime qu'il est préférable dans l'intérêt de la Cour de donner les biens ou de les céder à un prix symbolique à l'Organisation des Nations Unies ou à une autre organisation intergouvernementale, à un gouvernement, à un organisme public ou à une autre organisation à but non lucratif. UN `5 ' قد بت بأن مما يخدم مصالح المحكمة التخلص من الممتلكات بالإهداء أو البيع بأسعار زهيدة للأمم المتحدة أو لأي منظمة حكومية دولية أخرى، أو لحكومة أو وكالة حكومية أو أي هيئة أخرى لا تعمل من أجل الربح.
    Cet article est très clair, et il n'est pas nécessaire d'adopter les règles d'une autre instance quelle qu'elle soit. UN وهذه القاعدة جد واضحة ولا تحتاج إلى القيام باعتماد قواعد أي هيئة أخرى.
    Malheureusement, nous ne pouvons pas nous permettre de faire la même chose au Conseil de sécurité puisque ses pouvoirs dépassent de loin ceux de tout autre organe de l'ONU. UN وللأسف، لا يمكننا أن نستخدم نهجا مماثلا في مجلس الأمن، حيث أن سلطته تفوق بكثير سلطة أي هيئة أخرى في الأمم المتحدة.
    Celui-ci ne pouvait pas déléguer ses responsabilités à la Commission de consolidation de la paix, ni au Conseil économique et social ni à tout autre organe. UN فلا يمكن للمجلس أن يفوض مسؤولياته إلى لجنة بناء السلام أو إلى المجلس الاقتصادي والاجتماعي أو إلى أي هيئة أخرى.
    Ces crimes ne peuvent être commués par amnistie ou grâce du pouvoir législatif ou de tout autre organe de l'Etat. UN ولا يجوز تخفيف عقوبة هذه الجرائم بعفو أو صفح من الهيئة التشريعية أو أي هيئة أخرى من هيئات الدولة.
    Le Secrétaire général transmet la question à l'Assemblée générale ou au Conseil de sécurité, ou à tout autre organe de l'Organisation des Nations Unies, selon qu'il convient. UN ويقدم الأمين العام البند المقترح إلى الجمعية العامة أو مجلس الأمن، وأيضا إلى أي هيئة أخرى تابعة للأمم المتحدة، حسب الاقتضاء.
    En fait, le Conseil s'est peut-être montré plus souple dans l'adaptation de ses méthodes de travail en vue de réaliser ces objectifs, que tout autre organe des Nations Unies. UN والواقع أن المجلس قد كشف عن قدرته على إبداء مزيد من المرونة لتكييف أساليب عمله من أجل تحقيق هذه اﻷهداف، وربما أكثر من أي هيئة أخرى من هيئات اﻷمم المتحدة.
    Ainsi, l'Union européenne ne compte pas dans le calcul du quorum et n'a pas le droit de chercher à exercer des fonctions de direction à la Plénière - la présidence ou la vice-présidence, par exemple - ou à occuper des postes au sein de tout autre organe directeur de la Plateforme - le Bureau, par exemple. UN وعلى سبيل المثال، لا يُحتسب الاتحاد الأوروبي في تحديد النصاب القانوني، ولا يحق له أن يسعى إلى تولي أي مناصب قيادية في الاجتماع العام، مثل منصب الرئيس أو نائب الرئيس، أو مناصب في أي هيئة أخرى من الهيئات المسؤولة عن إدارة المنبر أو رسم سياساته، مثل المكتب.
    aucun autre organe n'a été proposé pour assurer ces fonctions. UN ولم تُقترح أي هيئة أخرى لأداء هذا الدور.
    aucun autre organe n'a été proposé pour assurer ces fonctions. UN ولم تُقترح أي هيئة أخرى لأداء هذا الدور.
    À son avis, l'application d'une résolution de l'Assemblée relève du Secrétariat et d'aucun autre organe. UN وارتأى أن تنفيذ قرارات الجمعية العامة هو من شأن اﻷمانة العامة وليس من شأن أي هيئة أخرى.
    7. Il est demandé à l'ONU, par l'entremise de la MONUC ou de tout autre organisme de son choix, ainsi qu'à l'Union africaine de mettre sur pied un mécanisme de vérification qui sera chargé d'enquêter avec diligence sur les allégations portées contre la République du Rwanda par la République démocratique du Congo et de rendre compte des résultats de ses travaux. UN 7 - ويُلتمس من الأمم المتحدة أن تقوم، من خلال البعثة، أو أي هيئة أخرى قد تختارها الأمم المتحدة، والاتحاد الأفريقي، إنشاء آلية تحقق، لإجراء تحريات سريعة بشأن المزاعم التي توجهها جمهورية الكونغو الديمقراطية ضد جمهورية رواندا.
    «Sous réserve des mesures qu’elles estimeraient indispensables pour garantir leur sécurité ou faire face à toute autre nécessité raisonnable, les Puissances détentrices réserveront le meilleur accueil aux organisations religieuses, sociétés de secours, ou tout autre organisme qui viendrait en aide aux personnes protégées. Elles leur accorderont toutes facilités nécessaires ainsi qu’à leurs délégués dûment accrédités pour distribuer des secours. UN " مع مراعاة التدابير التي ترى سلطات الاحتجاز أنها أساسية لضمان أمنها أو لتلبية أي احتياجات معقولة، يتلقى ممثلو الهيئات الدينية أو جمعيات الإغاثة أو أي هيئة أخرى تقدم المساعدة للأشخاص المحميين، من هذه السلطات التسهيلات اللازمة لها ولمندوبيها المعتمدين حسب الأصول، [...] ولتوزيع إمدادات الإغاثة[...].
    v) Estime qu'il est préférable dans l'intérêt de la Cour de donner les biens ou de les céder à un prix symbolique à l'Organisation des Nations Unies ou à une autre organisation intergouvernementale, à un gouvernement, à un organisme public ou à une autre organisation à but non lucratif. UN `5 ' قد بت بأن مما يخدم مصالح المحكمة التخلص من الممتلكات بالإهداء أو البيع بأسعار زهيدة للأمم المتحدة أو لأي منظمة حكومية دولية أخرى، أو لحكومة أو وكالة حكومية أو أي هيئة أخرى لا تعمل من أجل الربح.
    v) Estime qu'il est préférable dans l'intérêt de la Cour de donner les biens ou de les céder à un prix symbolique à l'Organisation des Nations Unies ou à une autre organisation intergouvernementale, à un gouvernement, à un organisme public ou à une autre organisation à but non lucratif. UN `5 ' قد بت بأن مما يخدم مصالح المحكمة التخلص من الممتلكات بالإهداء أو البيع بأسعار زهيدة للأمم المتحدة أو لأي منظمة حكومية دولية أخرى، أو لحكومة أو وكالة حكومية أو أي هيئة أخرى لا تعمل من أجل الربح.
    3.10 Il est indiqué que la question n'a pas été soumise à une autre instance internationale d'enquête ou de règlement. UN ٣-٠١ ويتبين من اﻷوراق أن الموضوع لم يكن موضعا للبحث من قبل أي هيئة أخرى من هيئات التحقيق الدولي أو التسوية الدولية.
    Cet organe pourrait alors confier la tâche au Groupe de l'évaluation technique et économique ou à une autre entité de son choix. UN ومن ثم يمكن لهذه الهيئة أن توكل المهمة إلى فريق التكنولوجيا والتقييم الاقتصادي، أو أي هيئة أخرى يقع عليها اختيارها.
    Il demandait au Secrétaire général de porter la question à l'attention du Conseil de sécurité pour que celui-ci, ou quelque autre organe auquel il pourrait la renvoyer, examine les mécanismes qui pourraient être mis en place pour indemniser les victimes, comme une commission internationale d'indemnisation. UN وطلب إلى الأمين العام أن يوجه نظر المجلس إلى هذه المسألة حتى ينظر المجلس أو أي هيئة أخرى قد يحيل المسألة إليها في إمكانية وضع آليات لدفع التعويضات، من قبيل إنشاء لجنة دولية للتعويضات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد