ويكيبيديا

    "أي وثائق" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • toute documentation
        
    • aucun document
        
    • aucune documentation
        
    • tout document
        
    • des documents
        
    • toutes les pièces
        
    • tous les documents
        
    • de documents
        
    • aucune pièce
        
    • toutes pièces
        
    • de documentation
        
    En outre, les délégations sont priées de soumettre au Secrétaire du Comité, avant la séance, toute documentation ou déclarations écrites pertinentes. UN وتشجّع الوفود كذلك على تقديم أي وثائق أو بيانات مكتوبة ذات صلة إلى أمين اللجنة قبل الجلسة.
    En outre, les délégations sont priées de soumettre au Secrétaire du Comité, avant la séance, toute documentation ou déclarations écrites pertinentes. UN وتشجّع الوفود كذلك على تقديم أي وثائق أو بيانات مكتوبة ذات صلة إلى أمين اللجنة قبل الجلسة.
    Aucune question se rapportant au point 13 n'a été portée à l'attention du Secrétariat et aucun document n'est actuellement prévu à ce sujet. UN لم يُسترع انتباه الأمانة الى أي مسائل يلزم طرحها في اطار البند 13، وليس من المرتأى حاليا اصدار أي وثائق بشأن هذا البند.
    Aucune question se rapportant au point 13 n'a été portée à l'attention du Secrétariat et aucun document n'est actuellement prévu à ce sujet. UN لم يُسترع انتباه الأمانة الى أي مسائل يلزم طرحها في اطار البند 13، وليس من المرتأى حاليا اصدار أي وثائق بشأن هذا البند.
    aucune documentation sur le budget ou les finances ne manque. UN ليست هناك أي وثائق ميزانية أو تمويل مفقودة.
    Dix de ces femmes et jeunes filles auraient été introduites illégalement depuis le Viet Nam, en l'absence de tout document officiel. UN وقيل إن عشر نساء كن قد نقلن من فييت نام إلى دور الدعارة المحلية، دون أن يحملن أي وثائق رسمية.
    En outre, les délégations sont priées de soumettre au Secrétaire du Comité, avant la séance, toute documentation ou déclarations écrites pertinentes. UN وتشجّع الوفود كذلك على تقديم أي وثائق أو بيانات مكتوبة ذات صلة إلى أمين اللجنة قبل الجلسة.
    En outre, les délégations sont priées de soumettre au Secrétaire du Comité, avant la séance, toute documentation ou déclarations écrites pertinentes. UN وتشجّع الوفود كذلك على تقديم أي وثائق أو بيانات مكتوبة ذات صلة إلى أمين اللجنة قبل الجلسة.
    En outre, les délégations sont priées de soumettre au Secrétaire du Comité, avant la séance, toute documentation ou déclarations écrites pertinentes. UN وتشجّع الوفود كذلك على تقديم أي وثائق أو بيانات مكتوبة ذات صلة إلى أمين اللجنة قبل الجلسة.
    En outre, les délégations sont priées de soumettre au Secrétaire du Comité, avant la séance, toute documentation ou déclarations écrites pertinentes. UN وتشجّع الوفود كذلك على تقديم أي وثائق أو بيانات مكتوبة ذات صلة إلى أمين اللجنة قبل الجلسة.
    En outre, les délégations sont priées de soumettre au Secrétaire du Comité, avant la séance, toute documentation ou déclarations écrites pertinentes. UN وتشجّع الوفود كذلك على تقديم أي وثائق أو بيانات مكتوبة ذات صلة إلى أمين اللجنة قبل الجلسة.
    Toutefois, en raison des contraintes actuelles, nous ne pouvons mettre aucun document officieux sur ce site. UN ولكن بسبب القيود الحالية، لا يمكننا وضع أي وثائق غير رسمية على الموقع.
    aucun document n'est prévu pour ce point de l'ordre du jour. UN ومن غير المتوقع تقديم أي وثائق بشأن هذا البند من جدول الأعمال.
    Il fait valoir que les dossiers examinés par les tribunaux ne contenaient aucun document médical établi au nom de l'auteur. UN وذكرت أن مواد ملف القضية الذي نظرت فيه محاكم الدولة الطرف لم يتضمن أي وثائق طبية صادرة باسم صاحب البلاغ.
    aucun document n'a été soumis au titre de ce point. UN لم تُقدم أي وثائق للنظر فيها في إطار هذا البند.
    En conséquence, le secrétariat n'a établi aucune documentation au titre de ce point de l'ordre du jour. UN وعلى ذلك، لم تعد الأمانة أي وثائق بمقتضى هذا البند من جدول الأعمال.
    Les autorités n'ont présenté aucune documentation à l'appui de cette déclaration. UN ولم يقدم العراق أي وثائق داعمة ﻹثبات إعلاناته.
    Partant, il est acceptable de faire référence à ses dispositions dans tout document ou toute décision émanant d'organismes de l'ONU. UN وفي الوقت نفسه فإن الإشارات إلى أحكام الميثاق مقبولة في أي وثائق أو قرارات تتخذها هيئات الأمم المتحدة أو وكالاتها.
    Le personnel du Contrôle des documents n'est pas autorisé à recevoir directement des délégations des documents à traduire ou reproduire. UN ولا يجوز أن يتسلم موظفو قسم مراقبة الوثائق من الوفود مباشرة أي وثائق تريد الوفود ترجمتها أو نسخها.
    Les agents ordonnateurs doivent tenir des registres détaillés et être prêts à présenter toutes les pièces justificatives, explications et justifications demandées par le Secrétaire général adjoint à la gestion. UN ويجب أن يحتفظ موظفو الاعتماد بسجلات تفصيلية وأن يكونوا على استعداد لتقديم أي وثائق مؤيدة وتفسيرات ومبررات يطلبها وكيل الأمين العام لشؤون الإدارة.
    L'expert-comptable est habilité à faire et conserver des copies ou des photocopies de tous les documents qu'il retourne au client. UN ولمراجع الحسابات أن يعد نسخا أو صورا عن أي وثائق أو سجلات مؤيدة يعيدها إلى العميل وأن يحتفظ بها.
    Il n'existe pas de registre électoral, et de nombreux Afghans ne possèdent pas de documents d'identité officiels. UN فليس هناك سجل للناخبين وهناك الكثير من الأفغانيين الذين لا يمتلكون أي وثائق رسمية تثبت هوياتهم.
    L'Iraq n'a présenté aucune pièce justificative ou autre élément d'information précis à l'appui de sa nouvelle déclaration. UN ولم يقدم العراق أي وثائق داعمة أو أي دليل محدد لدعم البيان الجديد.
    La même règle est valable également pour toutes pièces, événements et circonstances venant à être connus pendant la durée de la mission. UN وينطبق هذا أيضا على أي وثائق وسجلات مؤيدة وأي وقائع وظروف يكشف عنها للمرة الأولى عمل المحاسب.
    Question pour l'examen de laquelle il n'a pas été demandé de documentation UN المسائل التي سينظر فيها ولم يطلب بشأنها أي وثائق مسبقة

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد