Le Greffier est également responsable de la transmission de tout autre document délivré par un juge ou une chambre, tel une requête en dessaisissement ou une ordonnance prévue par l’article 40 bis. | UN | ويعتبر قلم سجل المحكمة مسؤولا أيضا عن إحالة أي وثيقة أخرى مقدمة من أحد القضاة أو من إحدى دوائر المحكمة، مثل التحقيق بشأن سحب الدعوى أو أمر منصوص عليه في المادة ٤٠ مكررا. |
Il s'agit de documents d'identité, passeport, permis de conduire ou concernant les armes ou tout autre document normalement délivré par l'autorité compétente; | UN | ويتعلق الأمر بوثائق الهوية، وجوازات السفر، ورخصة السياقة أو رخص حمل السلاح أو أي وثيقة أخرى تصدرها السلطات المختصة في العادة |
La traduction de tout ou partie d'un compte rendu in extenso ou de tout autre document dans l'une des autres langues officielles, ou dans toutes ces langues s'agissant de tout autre document, devait être fournie si elle était demandée par une délégation. | UN | ويتعيّن إتاحة الترجمة الكاملة أو الجزئية لأي محضر موجز أو أي وثيقة أخرى بأي من اللغات الرسمية الأخرى، أو بجميع اللغات الرسمية في حالة أي وثيقة أخرى، بناء على طلب أي وفد. |
Nous pensons que la distribution d'un autre document ne fera que compliquer l'ensemble de la procédure de négociation. | UN | ونعتقد أن توزيع أي وثيقة أخرى سيؤدي إلى إرباك العملية التفاوضية. |
Si possible, joindre un graphique, une carte ou tout autre document utile faisant apparaître les zones du pays touchées par la DDTS. | UN | يرجى إدراج ما لديكم من وثائق، من قبيل رسم بياني أو خريطة أو أي وثيقة أخرى ذات صلة، إن أمكن، تبيان مناطق البلد المتأثرة بالتصحر وتدهور الأراضي والجفاف |
1. À la réception d'une demande de fourniture de services d'expert émanant du Conseil, le Comité consultatif confie à l'un de ses membres ou groupe de membres la responsabilité d'élaborer une étude ou tout autre document pertinent. | UN | 1- لدى تلقي طلب من المجلس بشأن توفير الخبرة، تكلف اللجنة الاستشارية واحداً من أعضائها أو مجموعة منهم بمهمة إعداد دراسة أو أي وثيقة أخرى ذات صلة. |
Le caractère non contraignant des positions pour les États lors de la négociation d'un traité ou de son interprétation, y compris par l'intermédiaire de leurs tribunaux, pourrait être affirmé de manière plus explicite dans le Modèle de convention des Nations Unies ou tout autre document dans lequel ces positions seraient reproduites. | UN | وحقيقة أن المواقف ليست ملزمة عندما يتعلق الأمر بدول تفاوض أو تفسر معاهدات، عبر قنوات منها أنظمة محاكمها، أمر يمكن أن يؤكد بشكل أكثر وضوحا في اتفاقية الأمم المتحدة النموذجية أو في أي وثيقة أخرى تتضمن المواقف. |
De la même manière, l'Argentine déclare irrecevable tout autre document ou acte qui pourrait résulter des prétendues extensions territoriales évoquées plus haut qui ont été récusées en temps voulu par l'Argentine. | UN | ما يسمى " إقليم أنتاركتيكا البريطاني " . وبالمثل، ترفض الأرجنتين أي وثيقة أخرى أو عمل آخر قد يستمد من التوسعات الإقليمية المزعومة التي سبقت الإشارة إليها والتي رفضتها الأرجنتين في الوقت المناسب. |
Aux termes de l'article 97 du Code, le tribunal prendra d'office toutes les mesures requises pour mettre fin aux violations auxquelles l'enfant peut être exposé dans sa vie privée, telle que la saisie de publications, livres, photos, films, correspondances ou tout autre document qui porte atteinte à la réputation et à l'honneur de l'enfant et de sa famille. | UN | كما اقتضى الفصل 97 من المجلة المذكورة أنّ المحكمة تتولّى وجوباً اتخاذ الإجراءات الكفيلة بوضع حدّ للانتهاكات التي يمكن أن يتعرّض لها الطفل في حياته الخاصة كحجز النشريّات أو الكتب أو التسجيلات أو الصور أو الأفلام أو المراسلات أو أي وثيقة أخرى تمسّ من سمعته أو شرفه أو سمعة عائلته أو شرفها. |
L'article 117 énonce les sanctions applicables aux militaires ou policiers, soit une peine d'emprisonnement d'un an au moins et de cinq ans au plus pour toute omission délibérée de l'application des dispositions de la loi, de la réglementation ou de tout autre document régissant les fonctions des forces armées affectées à la Police nationale du Pérou. | UN | ومن الأحكام ذات الصلة أيضا أحكام المادة 117 التي تنص على معاقبة أفراد القوات المسلحة أو أفراد الشرطة بالسجن لمدة لا تقل عن سنة واحدة ولا تزيد على خمس سنوات، في حالة التجاهل المتعمد للأحكام الواردة في القوانين أو اللوائح التنظيمية أو أي وثيقة أخرى تنظم مهام القوات المسلحة أو الشرطة الوطنية لبيرو. |
ii) Mandat d'arrêt lancé contre la personne en question ou tout autre document équivalent émanant des autorités compétentes, ou le texte original du jugement établi conformément à la loi en vigueur dans le pays requérant ou une copie officielle de ce texte, authentifiée par les autorités compétentes du pays requérant; | UN | 2 - أمر القبض على الشخص المطلوب تسليمه أو أي وثيقة أخرى لها القوة نفسها صادرة من الجهات المختصة أو أصل حكم الإدانة الصادرة طبقا للأوضاع المقررة في قانون الطرف الطالب أو صورة رسمية له مصدقة من الجهة المختصة لدى الطرف طالب التسليم. |
g) Copie des pages pertinentes du passeport, du permis de conduire, de la carte d'électeur, de la carte d'identité nationale ou tout autre document d'identité portant une photographie suffisamment ressemblante pour qu'on puisse établir avec une certitude raisonnable l'identité de cette personne; | UN | (ز) نسخة مصورة من جواز سفره، ورخصة قيادته، وبطاقته الانتخابية، وبطاقة هويته الوطنية أو أي وثيقة أخرى من وثائق إثبات الهوية على أن تحمل صورة فوتوغرافية حديثة للشخص تمكِّن من تحقيق هويته؛ |
iii) Lors de l'échange ou du dépôt des instruments de ratification, d'adhésion, d'acceptation ou d'approbation, soit dans l'instrument lui-même, soit dans un procès-verbal ou tout autre document annexé audit instrument > > . | UN | " `3 ' عند تبادل أو إيداع وثائق التصديق أو الانضمام أو القبول أو الموافقة، إما في الوثيقة نفسها، أو في محضر حرفي أو أي وثيقة أخرى ترفق بالصك المذكور. " () |
e) Copie des pages pertinentes du passeport, du permis de conduire, de la carte d'électeur, de la carte d'identité nationale ou de tout autre document d'identité portant une photographie suffisamment ressemblante pour que l'identité de la personne puisse être établie avec une certitude raisonnable; | UN | (هـ) نسخة من صفحات جواز السفر، أو رخصة القيادة أو بطاقة الناخب أو بطاقة الهوية الوطنية أو أي وثيقة أخرى من وثائق إثبات الهوية على أن تحمل صورة فوتوغرافية حديثة للشخص تمكن من التحقق من هويته؛ |
c) La facture, l'attestation de vente ou tout autre document désignant le propriétaire du véhicule, si celui-ci n'a pas été immatriculé et si aucun titre de propriété n'a été délivré; | UN | )ج( الفاتورة التي تثبت شراء المركبة، أو أي وثيقة أخرى تثبت ملكيتها، في حالة عدم وجود عقد ملكية أو إذا كانت المركبة غير مسجلة. |
Non Si non, les zones du pays touchées par la DDTS sont-elles recensées dans un autre document national de planification? | UN | إذا كان الجواب لا، هل يرد في أي وثيقة أخرى من وثائق التخطيط الوطني تحديد لمناطق البلد المتأثرة بالتصحر وتدهور الأراضي والجفاف؟ |
Le représentant a parlé de documents précédents, mais aucun autre document n'est aussi important que celui-là. | UN | وتكلم الممثل عن الوثائق السابقة، ولكن لا توجد أي وثيقة أخرى بأهمية تلك الوثيقة. |