L'UNSOA n'a aucun poste vacant depuis plus de deux ans. | UN | لا توجد في المكتب أي وظائف شاغرة منذ أكثر من سنتين. |
aucun poste du compte d'appui n'est actuellement pourvu pour épauler les travaux du secrétariat dans ce domaine. | UN | ولا تتوفر حالياً أي وظائف يمولها حساب الدعم لأغراض دعم عمل أمانة اللجنة في مجال حفظ السلام. |
On peut donc faire l'hypothèse qu'aucun poste d'appui direct à l'application des conventions au niveau national ne sera rendu inutile. | UN | ولذلك من المأمون افتراض عدم إلغاء أي وظائف تدعم مباشرة تنفذ الاتفاقيات على المستوى الوطني. |
Il continue en outre d'estimer que les postes devenus inutiles devraient être supprimés et que toute création de poste devrait être dûment justifiée (voir A/64/660, par. 19). (par. 30) | UN | علاوة على ذلك، ما زالت اللجنة ترى ضرورة إلغاء الوظائف التي لم تعد مطلوبة، وينبغي أن تكون أي وظائف جديدة لها ما يبررها تماما (انظر A/64/660، الفقرة 19). (الفقرة 30) |
Par ailleurs, toute augmentation de ces effectifs ne correspondrait qu'au nombre minimum de postes nécessaires pour exécuter de nouvelles activités. | UN | كما أن أي وظائف جديدة ممولة من موارد تكميلية لن تمثل إلا اﻷعداد الدنيا اللازمة للاضطلاع بأنشطة جديدة. |
Il n'a pas été possible d'identifier des postes vacants susceptibles de convenir. | UN | وتعذر تحديد أي وظائف شاغرة من أجل الوفاء بتلك المتطلبات. |
f) S'agissant de la création de huit postes supplémentaires, le document ne donnait aucune indication quant au volume de travail ou aux tâches prévus; n'étant pas en mesure de déterminer si cette augmentation était justifiée, le Comité se prononçait contre la création de tout poste supplémentaire à ce stade; | UN | )و( بالنظر الى أن الوثيقة لا تتضمن أي تبرير ﻹنشاء ٨ وظائف إضافية من حيث عبء العمل والمهام، لا يتعذر على اللجنة أن تفصل فيما إذا كان للزيادة ما يبررها، وهي توصي بالتالي بعدم إنشاء أي وظائف إضافية في المرحلة الحاضرة؛ |
aucun poste répondant à ces conditions n'a jusqu'à présent été trouvé pendant l'année 2004. | UN | ولم تُحدد أي وظائف من هذا القبيل في عام 2004 حتى الآن. |
En fait, aucun poste supplémentaire n'a été demandé dans le projet de budget pour 1999, et un seul poste a été demandé par la suite. | UN | وبالفعل، لم تُطلب أي وظائف جديدة في اقتراحات الميزانية لعام 1999، وإن كانت وظيفة إضافية واحدة قد طُلبت فيما بعد. |
aucun poste supplémentaire n’est demandé. | UN | ولا تطلب أي وظائف إضافية للمكتب الخاص لﻷمين العام المساعد. |
Le Contrôleur tient à donner à la Commission l'assurance qu'aucun poste n'a été maintenu vacant pour faire place à du personnel fourni à titre gracieux. | UN | وأكد للجنة أنه لا توجد أي وظائف أبقيت شاغرة حتى يمكن استخدام موظفين دون مقابل. |
Il n'y a actuellement aucun poste d'administrateur pour les traducteurs ou les interprètes du kinyarwanda. | UN | ولا توجد حاليا أي وظائف من الفئة الفنية للمترجمين التحريريين أو المترجمين الشفويين من اللغة الكينيارواندية. |
aucun poste ne devrait être redéployé de la FISNUA au Centre. | UN | ولا يُـقترح نقل أي وظائف من القوة الأمنية المؤقتة إلى المركز. |
De plus, il continue d'estimer que les postes devenus inutiles devraient être supprimés et que toute création de poste devrait être dûment justifiée (voir A/64/660, par. 19) (par. 30) | UN | علاوة على ذلك، ما زالت اللجنة ترى ضرورة إلغاء الوظائف التي لم تعد مطلوبة، وينبغي أن تكون أي وظائف جديدة لها ما يبررها تماما (انظر A/64/660، الفقرة 19) (الفقرة 30) |
continue d'estimer que les postes devenus inutiles devraient être supprimés et que toute création de poste devrait être dûment justifiée (par. 30). | UN | علاوة على ذلك، ما زالت اللجنة ترى ضرورة إلغاء الوظائف التي لم تعد مطلوبة، وينبغي أن تكون أي وظائف جديدة لها ما يبررها تماما (الفقرة 30). |
De plus, il continue d'estimer que les postes devenus inutiles devraient être supprimés et que toute création de poste devrait être dûment justifiée (voir A/64/660, par. 19) (par. 30). | UN | علاوة على ذلك، ما زالت اللجنة ترى ضرورة إلغاء الوظائف التي لم تعد مطلوبة، وينبغي أن تكون أي وظائف جديدة لها ما يبررها تماماً (انظر A/64/660، الفقرة 19) (الفقرة 30) |
Aucun reclassement de postes n'est demandé pour le Bureau du Procureur. | UN | وليس من المطلوب إعادة تصنيف أي وظائف في مكتب المدعي العام. |
La Section ne dispose pas de postes de chauffeur autorisés et a recours à des vacataires. | UN | وليس لدى القسم أي وظائف معتمدة لسائقين وهو يفي باحتياجاته التشغيلية في هذا الصدد من خلال عقود فردية. |
Il n'a pas été possible d'identifier des postes vacants susceptibles de répondre à ces besoins. | UN | وتعذر تحديد أي وظائف شاغرة من أجل الوفاء بتلك المتطلبات. |
f) S'agissant de la création de huit postes supplémentaires, le document ne donnait aucune indication quant au volume de travail ou aux tâches prévus; n'étant pas en mesure de déterminer si cette augmentation était justifiée, le Comité se prononçait contre la création de tout poste supplémentaire à ce stade; | UN | )و( بالنظر الى أن الوثيقة لا تتضمن أي تبرير ﻹنشاء ٨ وظائف إضافية من حيث عبء العمل والمهام، لا يتعذر على اللجنة أن تفصل فيما إذا كان للزيادة ما يبررها، وهي توصي بالتالي بعدم إنشاء أي وظائف إضافية في المرحلة الحاضرة؛ |
Ils devraient s’abstenir d’exercer toute fonction ou activité qui pourrait sembler ne pas être parfaitement conciliable avec les obligations d’un expert indépendant en vertu du Pacte. | UN | وينبغي أن يمتنعوا عن تولي أي وظائف أو أنشطة قد يبدو من الصعب التوفيق بينها وبين التزامات خبير مستقل بموجب العهد. |
Avant d'approuver tout nouveau poste, il faudrait classer de façon appropriée tous les postes existants, et des assurances doivent être données quant à leur utilisation aux fins des fonctions expressément autorisées par l'Assemblée générale. | UN | وقبل الموافقة على أي وظائف جديدة، ينبغي تصنيف جميع الوظائف المتوفرة بالشكل المناسب وإعطاء تأكيدات بأنها ستستخدم في المهام التي أذنت بها الجمعية العامة بشكل محدد. |
Il a aussi été souligné que l'article 43 visait une question tout à fait différente, à savoir les fonctions du CICR en matière de visite des lieux de détention, et qu'une référence à la Convention relative au statut des réfugiés dans ce contexte n'était donc pas appropriée. | UN | وأشير أيضاً إلى أن المادة 43 تشير إلى مسألة مختلفة تماماً، أي وظائف لجنة الصليب الأحمر الدولية في مجال زيارة أماكن الاحتجاز، وأن الإشارة إلى الاتفاقية الخاصة بوضع اللاجئين ليست مناسبة بالتالي في هذا السياق. |
258. La raison d'être des forces armées est la défense nationale : elles ne doivent donc exercer aucune fonction de police interne, de répression et de contrôle de l'ordre public. | UN | ٨٥٢- فالغاية من القوات المسلحة الدفاع عن اﻷمة؛ لذلك ينبغي لها ألا تمارس محليا أي وظائف من مهام الشرطة أو وظائف القمع أو النظام العام. |