L'auteur n'a pas été démis de ses fonctions et il n'a pas non plus postulé à un poste vacant déterminé, d'un grade supérieur. | UN | ولم يكن صاحب البلاغ قد فُصل كما لم يكن قد قدم طلباً لشغل أي وظيفة شاغرة محددة أعلى في الرتبة. |
La capacité avérée de fonctionner au niveau supérieur sera le facteur déterminant pour toute affectation à un poste de niveau supérieur, la promotion à ce niveau prenant effet après une période probatoire satisfaisante d'un an. | UN | وتكون القدرات المثبتة والمحتملة للعمل عند المستوى الأعلى هي العامل الحاسم لشغل أي وظيفة ذات أعلى مستوى، مع الترقي إلى ذلك المستوى بعد استكمال فترة اختبار لمدة سنة واحدة بنجاح؛ |
La FISNUA étant une nouvelle mission, elle ne dispose d'aucun poste vacant de très longue date ou susceptible d'être devenu inutile. | UN | لا تظل أي وظيفة في القوة، لكونها بعثة جديدة، شاغرة لفترة طويلة جدا أو يمكن اعتبارها غير ضرورية. |
i) Les juges ne peuvent exercer aucune fonction politique ou administrative, ni se livrer à aucune autre occupation de caractère professionnel pendant la durée de leur mandat; | UN | `١` لا يحق ﻷي قاض أن يمارس أي وظيفة سياسية أو إدارية، أو أن يمارس أي أعمال أخرى ذات طابع مهني خلال فترة توليه منصبه؛ |
Nombre d'entre elles n'ont jamais travaillé ou n'ont pas eu la formation voulue pour obtenir un emploi. | UN | ولم تمارس العديد من هؤلاء النساء أي وظيفة من قبل كما لم يحصلن على التدريب المناسب للحصول على عمل. |
Il a été dit que l'exercice de toute fonction à caractère commercial était incompatible avec la Charte des Nations Unies. | UN | فأُعرب عن الرأي القائل بأن تولّي أي وظيفة ذات توجّـه تجاري لا يتّـسق مع ميثاق الأمم المتحدة. |
Dans cette optique, le Comité recommande une procédure prévoyant que tout poste n'ayant pas été pourvu dans les 12 mois après être devenu vacant ou avoir été approuvé serait considéré comme clos. | UN | وتوصي اللجنة الاستشارية في هذا الصدد بإجراء يقضي بإلغاء أي وظيفة إذا لم يتم شغلها خلال 12 شهرا من تاريخ الإعلان عن شغرها أو من تاريخ اعتمادها. |
De plus, tout emploi dans la fonction publique est proscrit pour une femme refusant de dévoiler son visage pour des motifs religieux. | UN | ويضاف إلى ذلك أن أي وظيفة في الخدمة المدنية تحرم منها المرأة التي ترفض كشف وجهها لأسباب دينية. |
Les postes qui ne sont pas pourvus par voie d'élection sont ouverts à tous les citoyens, en fonction de leurs qualifications, de leurs compétences et de leurs aptitudes, et rien n'empêche en droit aucun citoyen de postuler pour un poste correspondant à ses qualifications. | UN | فالوظائف غير القائمة على أساس الانتخاب متاحة لجميع المواطنين بحسب مؤهلاتهم وكفاءتهم وقدراتهم العملية ولا توجد أي قيود قانونية تمنع أي مواطن من التقدم لشغل أي وظيفة تتناسب ومؤهلاته العلمية. |
17.4 Les membres de l'Assemblée municipale ne peuvent être employés à un poste de supervision par la municipalité. | UN | 17-4 لا يجوز أن تعين البلدية أعضاء مجلس البلدية في أي وظيفة إشرافية. |
Afin de saisir, de façon exacte, les implications budgétaires d'un poste, le HCR préfère indiquer les besoins en termes d'annéestravail. | UN | وتحبذ المفوضية، كآلية للتحديد الدقيق لﻵثار المترتبة على أي وظيفة بالنسبة للميزانية، أن تبين مقتضيات الوظيفة من حيث سنوات العمل. |
:: Que la sélection des candidats se fait au mérite, c'est-à-dire que les qualifications, les connaissances et les compétences l'emportent sur toute autre considération lors de la nomination à un poste d'administrateur ou autre; | UN | استناد عملية اختيار المرشحين إلى مبدأ الاستحقاق، بحيث تتم عملية اختيار المرشحين لكل وظيفة إدارية، أو أي وظيفة أخرى لدى الهيئات الإدارية التابعة للدولة، استناداً بالدرجة الأولى إلى مؤهلات المرشحين ومعارفهم ومهاراتهم؛ |
À ce stade, aucun poste de juriste du Groupe n'est financé sur le budget ordinaire. | UN | غير أنه ليست هناك حاليا أي وظيفة موظف قانوني في الوحدة ممولة من الميزانية العادية. |
Le Service administratif du Bureau n'a actuellement aucun poste financé au moyen du compte d'appui, une anomalie qu'il convient de corriger. | UN | وينبغي تصحيح المفارقة المتمثلة في كون المكتب التنفيذي لا يحتوي الآن على أي وظيفة ممولة من حساب الدعم. |
Il déclare qu'aucun poste de ce type ne lui a été proposé et qu'en réalité il a été licencié le 1er juillet 1996. | UN | ويبين صاحب البلاغ أنه لم تعرض عليه أي وظيفة من هذا النوع ولكنه، في الواقع، أوقف عن العمل بتاريخ 1 تموز/يوليه 1996. |
De toute évidence, O. E. V. n'exerce aucune fonction publique au Mexique et n'agit pas à titre officiel pour les autorités mexicaines. | UN | ف. لا يشغل أي وظيفة عمومية في المكسيك ولا يتصرف بصفة رسمية نيابةً عن السلطات المكسيكية. |
De toute évidence, O. E. V. n'exerce aucune fonction publique au Mexique et n'agit pas à titre officiel pour les autorités mexicaines. | UN | ف. لا يشغل أي وظيفة عمومية في المكسيك ولا يتصرف بصفة رسمية نيابةً عن السلطات المكسيكية. |
Le titulaire ne peut postuler ensuite à un emploi à l'OMPI. | UN | ولا يحق لـه شغل أي وظيفة أخرى بعد ذلك في المنظمة. |
Le titulaire ne peut postuler ensuite à un emploi à l'OMPI. | UN | ولا يحق لـه شغل أي وظيفة أخرى بعد ذلك في المنظمة. |
Le SPT recommande vivement que toute fonction de filtrage liée à l'assistance médicale soit assumée par du personnel dûment formé, comme des infirmiers. | UN | وتوصي اللجنة الفرعية بقوة بأن يتولى موظف يتمتع بالتدريب الطبي الملائم، كالممرضات مثلاً أي وظيفة تتعلق باستقبال طالبي الرعاية الطبية. |
Il lui serait demandé de classer ces postes par ordre de préférence, étant entendu qu'il accepterait tout poste offert pour sa première affectation et accepterait un poste différent en un lieu d'affectation différent pour sa deuxième affectation. | UN | وسيطلب من المرشحين ترتيب أفضلياتهم على أن يكون مفهوماً أنهم سيقبلون أي وظيفة تعرض عليهم لأجل التنسيب الأول ثم ينقلون إلى وظيفة مختلفة في مقر آخر لأغراض التنسيب الثاني. |
Il établit le concours, dans des conditions non discriminatoires, comme modalité d'obtention de tout emploi vacant, et donne pour la première fois dans la législation roumaine la définition du harcèlement sexuel à l'emploi, garantissant des dommages-intérêts pour les personnes lésées. | UN | وينشئ الامتحان التنافسي بوصفه طريقة غير تمييزية للحصول على أي وظيفة شاغرة. ويعرّف ﻷول مرة في التشريع الروماني المضايقة الجنسية في العمل. |
4.4 L'État partie affirme que l'article 25 ne peut pas être compris comme établissant un droit d'accès illimité à n'importe quel poste de la fonction publique, mais vise simplement à garantir le droit de postuler aux fonctions publiques dans des conditions générales d'égalité. | UN | 4-4 وتؤكد الدولة الطرف أن المادة 25 لا يمكن أن تُفهم على أنها تمنح حقاً في تولي أي وظيفة في الخدمة العامة دون قيد، بل تعطي فقط حقاً في طلب تقلد الوظائف العامة بشروط عامة على قدم المساواة. |
Il faudrait examiner s'il est souhaitable d'interdire aux membres du Conseil d'accepter, à l'expiration de leur mandat de six ans, une charge rémunérée au sein du Gouvernement. | UN | وينبغي النظر فيما إذا كان من المستصوب أن يُحظر على أعضاء المجلس قبول أي وظيفة أو منصب في الحكومة مقابل أجر لدى إكمال ولاية عملهم في المجلس ومدتها ست سنوات. |
Je n'ai pas de poste à lui offrir, je le reçois dans un bureau loué et la photo de ma famille sur mon bureau est bidon. | Open Subtitles | انا فعلا استخلص المعلومات منه نيابة عن منافس. وأنه لا توجد أي وظيفة وهذا المكتب الذي اتي اليه قد تم إستأجاره |
Il est aussi entendu que les titulaires d'un mandat électif qui perçoivent un traitement ou des émoluments de l'Organisation des Nations Unies, tels les Inspecteurs du CCI, le Président du CCQAB et le Président et le Vice-Président de la CFPI, ne devraient pas accepter d'autre emploi ou fonction, à titre personnel ou rémunéré, pendant la durée de leur mandat. | UN | ومن المفهوم أيضا أن المسؤولين المنتخبين الذين يتقاضون مرتبات أو مكافآت من الأمم المتحدة، أي مفتشو وحدة التفتيش المشتركة، ورئيس اللجنة الاستشارية لشؤون الإدارة والميزانية، ورئيس ونائب رئيس لجنة الخدمة المدنية الدولية، يجب ألا يقبلوا أي وظيفة أو خدمة أخرى شخصية أو مدفوعة الأجر، أثناء خدمتهم كمسؤولين منتخبين. |
7.2 Un juge ou un procureur n'occupe aucune autre fonction publique ou administrative et n'exerce aucune activité de caractère professionnel, rémunérée ou non rémunérée, ni aucune autre activité incompatible avec ses fonctions. | UN | 7-2 لا يجوز للقاضي أو المدعي العام أن يشغل أي وظيفة عامة أو إدارية أخرى أو يزاول مهنة ذات طابع تخصصي سواء بأجر أو بدون أجر، أو يعمل في أي نشاط لا يتلاءم مع المهام التي يضطلع بها. |