ويكيبيديا

    "أي وفورات" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • aucune économie
        
    • toute économie
        
    • toutes économies résultant
        
    • des économies
        
    • les économies
        
    • tous autres gains
        
    • réelles économies
        
    • économies réalisées
        
    • économies éventuelles
        
    • économies qui
        
    • d'économies
        
    À ce jour, cependant, aucune économie d'efficacité n'a été identifiée ni fait l'objet d'une proposition de virement au Compte pour le développement. UN ولكن في الوقت الحالي لم تُحدد أي وفورات ناتجة عن الكفاءة ولم يُقترح نقلها إلى حساب التنمية.
    L'examen des frais de voyage durant les troisième et quatrième trimestres de 1996 n'a fait ressortir aucune économie quantifiable due au transfert de personnel au bureau de Sarajevo. UN ولا يكشف استعراض نفقات السفر في الربعين الثالث والرابع من عام ١٩٩٦، عن أي وفورات يمكن تحديدها كميا نتيجة لنشر الموظفين إلى مكتب سراييفو الميداني.
    Les risques que les coûts administratifs supplémentaires dépassent toute économie réalisée en matière de pensions sont réels. UN ويطرح ذلك خطرا حقيقيا بأن تتجاوز التكاليف الإدارية الإضافية أي وفورات محتملة في كلفة المعاشات التقاعدية.
    5. Rappelle le paragraphe 18 du rapport du Comité consultatif et prie à cet égard le Secrétaire général de veiller à ce que le Tribunal applique la nouvelle politique d'administration des voyages découlant de sa résolution 67/254 du 12 avril 2013 et d'indiquer toutes économies résultant de l'adoption de cette nouvelle politique dans le deuxième rapport sur l'exécution du budget ; UN 5 - تشير إلى الفقرة 18 من تقرير اللجنة الاستشارية()، وفي هذا الصدد، تطلب إلى الأمين العام أن يكفل تقيد المحكمة بسياسة السفر المنقحة عملا بقرارها 67/254 المؤرخ 12 نيسان/أبريل 2013، وأن يبين في سياق تقرير الأداء الثاني أي وفورات في التكاليف تحققت نتيجة سياسة السفر المنقحة؛
    Il est donc difficile de faire des économies au titre de cette rubrique. UN وبالتالي سيتعذر تحقيق أي وفورات بسهولة في إطار هذا الباب من الميزانية.
    Bien entendu, nous sommes favorables à la proposition tendant à réinvestir les économies pouvant découler de ces réformes dans des programmes de développement. UN ونرحب، بطبيعة الحال، بالاقتراح الداعي الى إعادة استثمار أي وفورات تتولد عن مثل هذه الاصلاحات في البرامج اﻹنمائية.
    Chaque projet de budget-programme contiendra en conséquence le montant approuvé au titre du compte pour le développement dans le budget-programme précédent, complété par les gains de productivité supplémentaires éventuellement réalisés au cours de cet exercice précédent, ainsi que tous autres gains de productivité prévus au cours de l’exercice suivant. UN ولذلك، فإن كل ميزانية برنامجية مقترحة ستتضمن المبلغ الذي تمت الموافقة عليه لحساب التنمية في الميزانية البرنامجية السابقة، مع إكماله بأي وفورات إضافية في الانتاجية تتحقق خلال فترة السنتين السابقة، إلى جانب أي وفورات متوقعة في الانتاجية ينتظر أن تتحقق في فترة السنتين التالية.
    127. Certains fonctionnaires émettaient des doutes quant à de réelles économies de coûts. UN 127 - وأثار بعض المسؤولين شكوكاً حول تحقيق أي وفورات في التكاليف.
    Il n'est pas précisé, dans le projet de budget de l'ONUCI, quelles sont les économies réalisées grâce à l'existence des sites de stockage. UN ولا يُشار في وثيقة ميزانية العملية إلى أي وفورات حققها تشغيل حقول صهاريج وقود الطائرات.
    Le Comité se félicite de cette initiative et encourage le BNUB à signaler les économies éventuelles qui pourraient en résulter. UN وترحب اللجنة بهذه المبادرة، وتشجع المكتب على الإبلاغ عن أي وفورات قد تتحقق نتيجة لذلك.
    33. Sur la question de la viabilité il dit qu'aucun gain d'une nature unique ou aucune économie résultant de la fluctuation des taux de change, de l'inflation ou du report de dépenses ne sera transféré au compte pour le développement. UN ٣٣ - وفيما يخص مسألة الاستدامة، قال إنه لن ينقل إلى حساب التنمية أي مكاسب متأتية من حالات غير متكررة أو أي وفورات ناتجة عن تقلبات أسعار العملات أو التضخم أو انخفاض النفقات أو إرجاء اﻹنفاق.
    Bien que ce changement ne laisse escompter aucune économie directe, le Comité a été informé qu'il contribuait à réduire la charge de travail administratif lié au calcul du coût de chaque traduction. UN وعلى الرغم من أنه لا يتوقع أي وفورات مباشرة في التكاليف نتيجة لهذا التغيير، فقد أُبلغت اللجنة بأن ذلك يخفض حجم العمل الإداري الذي ينطوي عليه تحديد تكلفة كل واحد من أعمال الترجمة.
    Cependant, un examen plus attentif du budget révèle que l’ONUDI ne réaliserait aucune économie, car il n’y aurait pas de recettes provenant des autres organisations participantes pour rembourser les dépenses. UN غير أن اجراء فحص أعمق للميزانية يكشف أن اليونيدو لن تحقق أي وفورات ، ﻷنه لن تكون هنالك ايرادات من المنظمات المشاركة اﻷخرى لسداد المصروفات .
    En 2006, le Secrétaire général a indiqué à l'Assemblée qu'aucune économie d'efficacité n'avait été identifiée au titre d'une partie du solde inutilisé des ouvertures de crédits approuvées en vue d'être transférée au Compte pour le développement, car il était difficile d'identifier de telles économies avec suffisamment de précision sans disposer de méthodes fiables, comme un système de comptabilité des coûts. UN وفي عام 2006، أبلغ الأمين العام الجمعية العامة بأنه لم تحدد أي وفورات ناتجة عن زيادة الكفاءة كجزء من الرصيد الحر من اعتمادات الميزانية الموافق عليها لكي تحول إلى حساب التنمية. وأعزي ذلك إلى صعوبة تحديد تلك الوفورات لعدم وجود منهجيات موثوق بها، من قبيل نظام محاسبة التكاليف.
    Il demande que toute économie réalisée à ce titre soit indiquée dans le rapport sur l'exécution du budget. UN وينبغي الإبلاغ في تقرير الأداء عن أي وفورات محققة.
    toute économie résultant de facteurs tels que des fluctuations de taux de change doit être employée dans le budget. UN وأضافت قائلة إن أي وفورات تنشأ من مصادر مثل التغيرات في أسعار الصرف ينبغي أن تستعاد في الميزانية.
    toute économie découlant des mesures proposées devrait servir à renforcer les programmes de Nairobi. UN وينبغي استخدام أي وفورات تتحقق من الترتيبات المقترحة في تعزيز البرامج في نيروبي.
    5. Rappelle le paragraphe 36 du rapport du Comité consultatif et prie à cet égard le Secrétaire général de veiller à ce que le Tribunal applique la nouvelle politique d'administration des voyages découlant de sa résolution 67/254 du 12 avril 2013 et indique toutes économies résultant de l'adoption de cette nouvelle politique dans le deuxième rapport sur l'exécution du budget ; UN 5 - تشير إلى الفقرة 36 من تقرير للجنة الاستشارية(2)، وفي هذا الصدد تطلب إلى الأمين العام أن يكفل امتثال المحكمة لسياسة السفر المنقحة عملا بالقرار 67/254 المؤرخ 12 نيسان/أبريل 2013 وأن يبين في سياق تقرير الأداء الثاني أي وفورات في التكاليف تحققت نتيجة لسياسة السفر المنقحة؛
    4. Rappelle le paragraphe 50 du rapport du Comité consultatif et, à cet égard, prie le Secrétaire général de veiller à ce que le Mécanisme applique la nouvelle politique d'administration des voyages découlant de sa résolution 67/254 du 12 avril 2013 et d'indiquer toutes économies résultant de l'adoption de cette nouvelle politique dans le deuxième rapport sur l'exécution du budget ; UN 4 - تشير إلى الفقرة 50 من تقرير اللجنة الاستشارية(2)، وفي هذا الصدد، تطلب إلى الأمين العام أن يكفل امتثال الآلية الدولية لسياسة السفر المنقحة عملا بقرارها 67/254 المؤرخ 12 نيسان/أبريل 2013 وأن يبين في سياق تقرير الأداء الثاني أي وفورات في التكاليف تحققت نتيجة لسياسة السفر المنقحة؛
    L'< < externalisation interne > > ne se soldera donc généralement pas par des économies. UN وبناء عليه، لن تحقق الاستعانة بمصدر خارجي على الأرجح أي وفورات.
    Au paragraphe 4 de la note du Secrétaire général, il est indiqué que «chaque projet de budget-programme contiendra ... le montant approuvé au titre du compte pour le développement dans le budget-programme précédent, complété par les gains de productivité supplémentaires éventuellement réalisés au cours de cet exercice précédent, ainsi que tous autres gains de productivité prévus au cours de l’exercice suivant». UN ٦ - وتشير الفقرة ٤ من مذكرة اﻷمين العام إلى " أن كل ميزانية برنامجية مقترحة ستتضمن المبلغ الذي تمت الموافقة عليه لحساب التنمية في الميزانية البرنامجية السابقة، مع إكماله بأي وفورات إضافية في اﻹنتاجية تتحقق خلال فترة السنتين السابقة، إلى جانب أي وفورات متوقعة في اﻹنتاجية ينتظر أن تتحقق في فترة السنتين التالية " .
    127. Certains fonctionnaires émettaient des doutes quant à de réelles économies de coûts. UN 127- وأثار بعض المسؤولين شكوكاً حول تحقيق أي وفورات في التكاليف.
    En fait, les économies réalisées du fait des taux de vacance élevés auraient été reversées aux États Membres. UN والواقع أن أي وفورات ناجمة عن ارتفاع معدلات الشغور كانت سترد إلى الدول الأعضاء.
    17. Par ailleurs, dans le système actuel, les économies éventuelles résultant de la réforme de la CNUCED seraient reversées au Siège de l'ONU, sans profiter nécessairement aux activités de la CNUCED. UN ٧١- وأخيراً، قال إن أي وفورات تتحقق، في إطار النظام الحالي، نتيجة ﻹصلاح اﻷونكتاد سوف تعاد إلى مقر اﻷمم المتحدة دون أن تستفيد منها بالضرورة أنشطة اﻷونكتاد.
    les économies qui auraient éventuellement été réalisées ont été annulées par des dépassements de coûts d'un montant plus élevé. UN وقد قابلت أي وفورات من هذا القبيل زيادات تفوق هذا المبلغ.
    En 2015, cette restriction n'entraînerait pas encore d'économies. UN وقد لا يؤدي هذا التصحيح في عام 2015 إلى أي وفورات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد