je dis juste que nous n'avons pas beaucoup de temps, et qu'il serait dans l'intérêt de chacun que nous unissions nos forces. | Open Subtitles | أَنا فَقَطْ أَقُولُ ليس هناك الكثير مِنْ الوقتِ، وهو سَيَكُونُ في مصالح كُلّ شخصِ الأفضلِ إذا نُساهمُ مصادرَنا. |
Ou qu'il a imaginé le carjacking, mais je dis qu'il ment. | Open Subtitles | أَو بأنّه تَخيّلَ سرقةَ السيارات، لَكنِّي أَقُولُ بأنّه يَكْذبُ. |
Alors quelle est la première chose à laquelle tu penses quand je dis la famille ? | Open Subtitles | الموافقة. لذا الذي أول شيء تُفكّرُ به متى أَقُولُ عائلةً؟ |
Je dirais que vous avez été militaire. Probablement un officier. | Open Subtitles | أنا أَقُولُ بأنّك كُنْتَ عسكري، من المحتمل ضابط. |
Je dirais que vous devriez être le plus susceptible de le croire coupable. | Open Subtitles | أنا أَقُولُ بأنّك سَتَكُونُ أكثرَ معرّض لإعتِقاد هو مذنبُ. |
Grande tournée en bus, tu vois ce que je veux dire. | Open Subtitles | الحافلات السياحية الكبيرة تَعْرفُ الذي أَقُولُ. الأضوية اللامعة الكبيرة. |
Comme je dis toujours, rien n'est moins drôle qu'un comique. | Open Subtitles | مثلما أَقُولُ دائماً، لا شيء أقل ضحكا مِنْ كوميديان. |
je dis juste que j'aime vraiment beaucoup Ray. | Open Subtitles | أَنا فَقَطْ أَقُولُ أنا حقاً، حقاً مثل راي. |
Et j'espère que vous comprenez que je dis ça très respectueusement. | Open Subtitles | وأنا أَتمنّى بأنّك تتفهمين بأنّني أَقُولُ ذلك مع بالغ احترامي. |
je dis juste qu'il a pas l'air d'être du genre "pris dans la foulée." | Open Subtitles | نعم، كُلّ أَقُولُ الرجلُ لا يَبْدو مثل الواردِ في نوعِ الخطوة الواسعةَ. |
Quand je dis que je ne peux pas, vous n'avez même pas idée... | Open Subtitles | عندما أَقُولُ لا أَستطيعُ أنتم لا تعلمون ماذا يعني هذا |
je dis pas que j'ai vu la balle sortir du flingue, mais j'ai vu quelque chose. | Open Subtitles | أنا لا أَقُولُ رَأيتُ إجازةَ الرصاصةَ البندقيةَ، لَكنِّي رَأيتُ شيءَ جيدَ. |
Je pensais pas devoir discuter de tout ce que je dis à mon fils. | Open Subtitles | أنا لَمْ أُفكّرْ بأنّنا كان لا بُدَّ أنْ نُناقشَ كُلّ شيء أَقُولُ إلى إبنِي الخاصِ. |
je dis juste qu'on ne devrait pas dire non sans réfléchir. | Open Subtitles | أَنا فَقَطْ أَقُولُ بأنّنا يَجِبُ أَنْ لا إرفضْ هذا رفضاً قاطعاً، أَو كفّ. |
Je dirais que nous observons un rétrovirus. | Open Subtitles | نعم، أنا أَقُولُ بأنّنا نَنظْر إلى فيروس عكسي |
Je dirais que nous avons vu au moins deux ou trois personnalités. | Open Subtitles | أَقُولُ بأنّنا نشهد على الأقل إثنان، رُبَّمَا حتى ثلاثة، شخصيات خفيه |
À première vue, je dirais que la cause de la mort est inconnue. | Open Subtitles | مِنْ خلال الفحص المبدىء منه، أَقُولُ أن هذا الأنسان ماتَ مِنْ أسبابِ مجهولةِ. |
Oh ce que je veux dire, c'est qu'on s'est emportées toutes les deux, et on a dit des choses qu'on a peut être envie de retirer. | Open Subtitles | أوه أَنا فَقَطْ أَقُولُ. كلانا أصبحنَا عاطفيَ ونحن قُلنَا بَعْض الأشياءِ التي نحن قَدْ نُريدُ الإِسْتِرْداد. |
J'ai dit que les deux n'allaient pas ensemble. | Open Subtitles | تذكّرْ أنا كُنْتُ أَقُولُ بأنّهم مَا جَارى؟ |
Je disais juste que ça n'était pas aussi précis et méticuleux. | Open Subtitles | أَنا فَقَطْ أَقُولُ بأنّه لَيسَ كنظيف جداً ودقيق. |
S'il faut mentir alors je dirai que je... ne me suis pas rappelé de toi du tout... | Open Subtitles | إذا يَجِبُ أَنْ أَكْذبَ أذا أَقُولُ بأنّني لَمْ أُتذكّرْك مطلقاً |
D'accord. Fais exactement ce que je te dis. | Open Subtitles | حسناً، يَعمَلُ بالضبط كما أَقُولُ ولا يَنحرفُ. |