ويكيبيديا

    "أُبلغت اللجنة أيضا" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • le Comité a également été informé
        
    • le Comité a également appris
        
    Ayant demandé des précisions supplémentaires, le Comité a également été informé de ce qui suit : UN وعند الاستفسار، أُبلغت اللجنة أيضا بما يلي:
    le Comité a également été informé des efforts que l'OIT déploie depuis longtemps pour tenir compte, dans ses activités de coopération technique, des normes en matière de droits de l'homme et des normes internationales en matière de travail qu'elle a elle-même établies. UN وقد أُبلغت اللجنة أيضا بالجهود الطويلة اﻷمد التي تضطلع بها منظمة العمل الدولية للربط بين المعايير في مجال حقوق اﻹنسان وغيرها من المعايير الدولية في مجال العمل التي وضعتها هي نفسها وبين أنشطة التعاون التقني التي تقوم بها.
    le Comité a également été informé des efforts que l'OIT déploie depuis longtemps pour tenir compte, dans ses activités de coopération technique, des normes en matière de droits de l'homme et des normes internationales en matière de travail qu'elle a elle-même établies. UN وقد أُبلغت اللجنة أيضا بالجهود الطويلة اﻷمد التي تضطلع بها منظمة العمل الدولية للربط بين المعايير في مجال حقوق اﻹنسان وغيرها من المعايير الدولية في مجال العمل التي وضعتها هي نفسها وبين أنشطة التعاون التقني التي تقوم بها.
    Ayant demandé des précisions, le Comité a également appris que le Bureau continuerait à prendre en charge les tâches administratives du Fonds, afin de conserver le bénéfice des économies déjà réalisées. UN ولدى الاستفسار، أُبلغت اللجنة أيضا بأن مكتب الأمم المتحدة للشراكات سوف يظل يدعم الاحتياجات الإدارية للصندوق بغرض الحفاظ على أوجه الكفاءة التي تحققت بالفعل.
    le Comité a également appris que le nombre de membres du personnel quittant la MINUL avait augmenté et qu'on n'a pu déterminer si cela était dû à l'administration de la Mission ou aux conditions dans lesquelles elle se déroule. UN أُبلغت اللجنة أيضا أن عدد الموظفين الذين يتركون العمل بالبعثة قد ازداد، وأنه من تنفيذا لتوجيه اللجنة الخاصة المعنية بعمليات حفظ السلام الواردة في غير الواضح ما إذا كان ذلك راجعا للإدارة العامة للبعثة أم لظروفها العامة.
    le Comité a également été informé des efforts que l'OIT déploie depuis longtemps pour tenir compte, dans ses activités de coopération technique, des normes en matière de droits de l'homme et des normes internationales en matière de travail qu'elle a ellemême établies. UN وقد أُبلغت اللجنة أيضا بالجهود الطويلة الأمد التي تضطلع بها منظمة العمل الدولية للربط بين المعايير في مجال حقوق الإنسان وغيرها من المعايير الدولية في مجال العمل التي وضعتها هي نفسها وبين أنشطة التعاون التقني التي تقوم بها.
    le Comité a également été informé des efforts que l'OIT déploie depuis longtemps pour tenir compte, dans ses activités de coopération technique, des normes en matière de droits de l'homme et des normes internationales en matière de travail qu'elle a ellemême établies. UN وقد أُبلغت اللجنة أيضا بالجهود الطويلة الأمد التي تضطلع بها منظمة العمل الدولية للربط بين المعايير في مجال حقوق الإنسان وغيرها من المعايير الدولية في مجال العمل التي وضعتها هي نفسها وبين أنشطة التعاون التقني التي تقوم بها.
    le Comité a également été informé des efforts que l'OIT déploie depuis longtemps pour tenir compte, dans ses activités de coopération technique, des normes en matière de droits de l'homme et des normes internationales en matière de travail qu'elle a ellemême établies. UN وقد أُبلغت اللجنة أيضا بالجهود الطويلة الأمد التي تضطلع بها منظمة العمل الدولية للربط بين المعايير في مجال حقوق الإنسان وغيرها من المعايير الدولية في مجال العمل التي وضعتها هي نفسها وبين أنشطة التعاون التقني التي تقوم بها.
    le Comité a également été informé, à sa demande, que les estimations des frais de voyage et des dépenses connexes pour des sessions sur 10 semaines à Genève s'élèvent à 2 337 400 dollars par exercice. UN وعند الاستفسار، أُبلغت اللجنة أيضا بأن تقديرات تكاليف السفر والتكاليف المتصلة بها في ما يتعلق بعقد دورات مجزأة مدة كل منها عشرة أسابيع في جنيف تبلغ 400 337 2 دولار لفترة السنتين.
    Pour ce qui est de la méthode d'évaluation, le Comité a également été informé que la récente adoption des normes IPSAS avait entraîné un changement en vertu duquel les actifs devaient être transférés au coût d'entrée minoré du montant cumulé des amortissements. UN 138 - وفيما يتعلق بمنهجية تحديد القيمة، أُبلغت اللجنة أيضا أن المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام التي اعتمدت مؤخرا قد أفضت إلى تغيير النهج المتَّبع بحيث تُنقل الأصول بقيمة تكاليفها المرسملة منقوصا منها قيمة استهلاكها المتراكم.
    À cet égard, le Comité a également été informé que, conformément aux normes IPSAS, ONU-Femmes comptabilise comme produit une annonce de contributions dès réception par écrit d'une confirmation définitive du donateur que la contribution annoncée serait versée; UN وفي هذا الصدد، أُبلغت اللجنة أيضا بأنه وفقا للمعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام، تسجل هيئة الأمم المتحدة للمرأة التبرعات المعلنة كإيرادات لدى استلامها إقرارا كتابيا نهائيا من الجهة المانحة باعتزامها دفع التبرعات.
    À cet égard, le Comité a également été informé que la proposition de suppression du poste P-5 de conseiller en matière de procédures (hors classe) partait de l'hypothèse que l'élaboration des principales procédures et règles électorales aurait été menée à bien d'ici à la fin de 2013 et qu'une telle assistance ne serait donc plus nécessaire en 2014. UN وفي هذا الصدد، أُبلغت اللجنة أيضا بأن اقتراح إلغاء الوظيفة برتبة ف-5 لكبير المستشارين المعني بالإجراءات الانتخابية استند إلى اعتبار أن وضع أهم الإجراءات والأنظمة الانتخابية سيكون قد أُنجز بحلول نهاية عام 2013 وأن الحاجة إلى هذه المساعدة ستنتفي في عام 2014.
    le Comité a également été informé que l'arrivée du spécialiste des affaires civiles dont le poste a été approuvé dans le cadre du budget de 2009/10 créera indéniablement des occasions et un véritable besoin de communiquer avec la population locale. UN وعلاوة على ذلك، أُبلغت اللجنة أيضا بأنه مع وصول " موظف الشؤون المدنية " ، الذي جرت الموافقة عليه في إطار ميزانية 2009/2010، لا يمكن إنكار تفويت فرص التواصل مع السكان المحليين، أو التجاوز عن الحاجة الحقيقية لذلك.
    le Comité a également appris que 208 personnes étaient employées par la MINUL dans le cadre de contrats de louage de services ou de vacataire et que quatre étaient payées au moyen des crédits ouverts pour financer les postes autorisés, en attendant la régularisation de leur engagement. UN أُبلغت اللجنة أيضا أن البعثة قامت بتوظيف 208 أشخاص في إطار اتفاقات الخدمات أُصدرت عقود عادية لجميع الموظفين الذين يشغلون وظائف مأذون بها. الخاصة/المتعاقدين الفرديين وأن أربعة منهم شغلوا وظائف مأذون بها، ريثما يتم وهناك موظفون يعملون في إطار العقود الفردية لعدم وجود أي وظائف
    À ce propos, le Comité a également appris que, au-delà de ses interventions régulières devant l'Assemblée générale des Nations Unies et le Conseil de sécurité, M. Brahimi s'était également adressé au Conseil des ministres de la Ligue des États arabes le 20 octobre et le 12 novembre 2012 au sujet des activités de son bureau. UN وفي هذا الصدد، أُبلغت اللجنة أيضا أن السيد الإبراهيمي، إضافة إلى الإحاطات المنتظمة التي يقدمها إلى الجمعية العامة للأمم المتحدة ومجلس الأمن، أحاط مجلس وزراء جامعة الدول العربية في 20 تشرين الأول/أكتوبر و 21 تشرين الثاني/نوفمبر بشأن عمل المكتب.
    le Comité a également appris que le Secrétariat avait été informé que, compte tenu des privilèges et immunités dont elle bénéficiait, l'Organisation ne pourrait offrir une garantie qui constitue une caution suffisante pour des organismes de prêt privés cherchant à investir dans un projet de construction sur un terrain appartenant à l'Organisation et qu'en conséquence les taux d'intérêt seraient beaucoup plus élevés pour cette option. UN وعلاوة على ذلك، أُبلغت اللجنة أيضا بأنه جرى إبلاغ الأمانة العامة أن الأمم المتحدة لن تكون قادرة، نظراً لامتيازات المنظمة وحصاناتها، على تقديم ضمانة تشكل رهناً كافيا للمقرضين التجاريين المستثمرين في مشروعٍ للتشييد على أرض مملوكة للأمم المتحدة، وبالتالي فإنه يتوقع أن تكون معدلات الفائدة أعلى بكثير بالنسبة إلى هذا الخيار.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد