ويكيبيديا

    "أُجل" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • a été reportée
        
    • a été reporté
        
    • a été ajourné jusqu
        
    • avait été reportée
        
    La publication du rapport a été reportée faute de données pour l'établir. UN وقد أُجل موعد تقديم هذا التقرير بسبب عدم توافر البيانات المراد استخدامها في إعداد التحليل.
    Le Président informe l’Assemblée générale que la décision sur le projet de résolution A/51/L.19 a été reportée à une date ultérieure qui sera annoncée. UN وأعلم الرئيس الجمعية العامة بأن البت في مشروع القرار A/51/L.19 أُجل إلى موعد لاحق سيُعلن عنه فيما بعد.
    Le Bureau du HCDH en Guinée a également participé activement au processus d'élaboration et de validation du projet de consultations en faveur de la réconciliation nationale, dont la mise en œuvre a été reportée à 2014 en raison du contexte électoral. UN وشارك مكتب المفوضية أيضاً مشاركة نشطة في إعداد واعتماد مشروع المشاورات من أجل تحقيق المصالحة الوطنية، والذي أُجل تنفيذه إلى عام 2014 بسبب السياق الانتخابي.
    62. À la demande de Mme Warzazi, l'examen du projet de résolution a été reporté. UN ٢٦- وبناء على طلب السيدة ورزازي، أُجل النظر في مشروع القرار.
    En outre, l'essentiel de l'activité en appel qui avait été prévue une fois le jugement rendu dans cette affaire a été reporté jusqu'à la parution de la traduction du jugement en anglais, en 2014. UN وعلاوة على ذلك، أُجل معظم إجراءات الاستئناف المتوقع في أعقاب إصدار الحكم الابتدائي في هذه القضية إلى حين ترجمة الحكم إلى الإنكليزية المتوقع الانتهاء منها في عام 2014.
    En janvier 2010, l'examen de l'affaire a été ajourné jusqu'au 16 avril 2010. UN وفي كانون الثاني/يناير 2010، أُجل النظر في هذه القضية إلى 16 نيسان/أبريل 2010.
    Le Haut-Commissariat a par la suite été informé que ladite réunion avait été reportée au 22 janvier 2012. UN ثم أُبلغت المفوضية لاحقا بأن الاجتماع قد أُجل إلى 22 كانون الثاني/يناير 2012.
    La mise en place dans les missions de maintien de la paix d'Inspira, le nouveau système de gestion des effectifs, a été reportée à plus tard jusqu'à ce que les fonctionnalités Inspira qui ont déjà été lancées soient stabilisées. UN فقد أُجل تنفيذ نظام إنسبيرا لإدارة الملاك الوظيفي في بعثات حفظ السلام إلى حين تحقيق الثبات في القدرات الوظيفية لنظام ' إنسبيرا` الذي بُدئ بالفعل في استخدامه
    La construction des 22 centres restants a été reportée, en attendant que les problèmes de terrains et de sécurité soient résolus. UN وقد أُشير كذلك إلى أن تشييد المراكز المتبقية البالغ عددها 22 مركزا قد أُجل إلى أن تتم تسوية مسائل الأراضي والمسائل الأمنية.
    74. Le décret relatif aux relations en matière d'emploi est entré en vigueur le 1er octobre 2007, mais sa mise en application a été reportée au 2 avril 2008 afin de laisser aux entreprises le temps de s'y adapter. UN 74- دخل قانون علاقات العمل حيز النفاذ في 1 تشرين الأول/أكتوبر 2007 ولكن تاريخ تنفيذه أُجل حتى 2 نيسان/أبريل 2008 للسماح بإجراء تعديلات في أماكن العمل.
    La procédure d'examen a été reportée à la demande du Malawi. UN وقد أُجل إجراء الاستعراض بناء على طلب من ملاوي(29).
    20. La huitième réunion annuelle du Forum des institutions nationales de défense des droits de l'homme dans la région Asie-Pacifique, qui devait se tenir en septembre 2003, a été reportée à plus tard. UN 20- أُجل الاجتماع السنوي الثامن لمحفل المؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان في منطقة آسيا والمحيط الهادئ، الذي كان من المقرر عقده في أيلول/سبتمبر 2003.
    Du fait du non-respect du contrat conclu entre le Gouvernement et l'entrepreneur chargé de la rénovation du nouveau quartier général de l'Opération, la date estimative d'achèvement des travaux a été reportée à décembre 2005. UN نظرا لعدم الامتثال للاتفاق التعاقدي بين الحكومة والمتعاقد المسؤول عن تجديد المقر الجديد للعملية، فقد أُجل التاريخ المتوقع لإتمامه إلى كانون الأول/ديسمبر 2005.
    17. À la première session de fond du Comité préparatoire, la décision sur l'accréditation de l'ONG International Dalit Solidarity Network (IDSN) a été reportée afin de permettre aux États Membres d'examiner sa demande et de formuler des observations à son sujet. UN 17- وفي الدورة الموضوعية الأولى للجنة التحضيرية، أُجل مقرر بشأن اعتماد المنظمة غير الحكومية الشبكة الدولية للتضامن مع الداليت لتمكين الـدول الأعضـاء من استعراض طلبها وإبداء تعليقات عليه.
    Au cours de l'exercice 2006/07, première année d'existence de la Mission, la mise en œuvre de projets à effet rapide a été reportée en raison du retard pris dans le recrutement de personnel, ce qui a conduit à la création du Comité d'examen des projets à la fin de l'exercice. UN خلال الفترة المالية 2006-2007، وهي السنة الأولى للبعثة، أُجل تنفيذ مشاريع الأثر السريع بسبب تأخر تعيين الموظفين، مما أفضى إلى إنشاء لجنة استعراض المشاريع في نهاية الفترة المالية.
    La table ronde de donateurs a été reportée à l'exercice 2006-2007 pour qu'elle puisse porter sur une gamme plus large de questions dans le cadre du plan à moyen terme du Gouvernement exposé dans le document de stratégie pour la réduction de la pauvreté. UN أُجل تنظيم مؤتمر مائدة مستديرة للجهات المانحة إلى الفترة 2006-2007 حتى يشمل نطاقا أوسع من المسائل في إطار خطة الحكومة المتوسطة الأجل التي وضعت في ورقة استراتيجية الحد من الفقر
    L'achat de groupes électrogènes approuvé pour l'exercice 2004/05 a été reporté à l'exercice 2005/06 en cours. UN 15 - وقد أُجل شراء المولدات الكهربائية الذي اعتمد في الفترة 2004-2005 إلى فترة 2005-2006 الحالية.
    Son élargissement à huit pays supplémentaires dans six régions différentes, qui était prévu pour la fin 2005, a été reporté à 2006 et s'effectuera selon les fonds disponibles et les résultats du Système de gestion des services communs. UN وفي ثمانية بلدان أخرى تقع في ست مناطق إقليمية كان من المقرر تنفيذه في نهاية عام 2005 أُجل تنفيذه إلى عام 2006، وذلك رهنا بتوافر الأموال والنتائج المحققة بفضل نظام إدارة الخدمات المشتركة.
    Ils ont alors été enjoints de se présenter pour leur départ le 5 juillet 2005, mais le renvoi a été reporté afin de permettre au demandeur de poursuivre ses traitements médicaux au Canada. UN وأُمروا بالحضور للمغادرة في 5 تموز/يوليه 2005 ولكن أُجل الترحيل حتى يتسنى لصاحب الطلب مواصلة علاجه الطبي في كندا.
    En janvier 2010, l'examen de l'affaire a été ajourné jusqu'au 16 avril 2010. UN وفي كانون الثاني/يناير 2010، أُجل النظر في هذه القضية إلى 16 نيسان/أبريل 2010.
    En janvier 2010, l'examen de l'affaire a été ajourné jusqu'au 16 avril 2010. UN وفي كانون الثاني/يناير 2010، أُجل النظر في هذه القضية إلى 16 نيسان/أبريل 2010.
    La quatrième réunion de ce comité, qui avait été reportée au 12 avril, a été reportée une troisième fois sur demande du Gouvernement soudanais, qui a invoqué des raisons de sécurité dues à l'éclatement du conflit frontalier. UN فقد أُجل للمرة الثالثة، الاجتماع الرابع للجنة، الذي كان مقررا عقده في 12 نيسان/أبريل، بطلب من حكومة السودان التي عزت ذلك إلى شواغل أمنية عقب اندلاع النزاع الحدودي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد