ويكيبيديا

    "أُحرز حتى" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • progrès accomplis à ce
        
    • progrès enregistrés à ce
        
    • progrès accomplis jusqu'à
        
    • des progrès réalisés à ce
        
    • progrès réalisés jusqu'
        
    Il a donc sollicité de la délégation dominiquaise des informations sur les progrès accomplis à ce jour dans ce domaine. UN ولذلك طلبت إلى الوفد أن يقدم معلومات عن التقدم الذي أُحرز حتى الآن في هذا الصدد.
    Les donateurs doivent donc impérativement redoubler d'efforts afin de tenir leurs engagements en matière d'APD et de garantir que les progrès accomplis à ce jour ne soient pas perdus et que les progrès futurs ne soient pas compromis. UN ولا بد للجهات المانحة من مضاعفة جهودها للوفاء بالتزاماتها المتعلقة بالمساعدة الإنمائية الرسمية والحيلولة دون فقدان التقدم الذي أُحرز حتى الآن وتعريض التقدم المحرز مستقبلا للخطر.
    Le Conseil se félicite des progrès accomplis à ce jour en matière de désarmement, de démobilisation et de réintégration. UN " ويقر مجلس الأمن بما أُحرز حتى الآن من تقدم في عملية نزع السلاح و التسريح وإعادة الإدماج.
    Étant donné les progrès enregistrés à ce jour, l'universalisation de la Convention et de tous les Protocoles y annexés restera un objectif prioritaire de la coopération entre États parties pendant la période 20062011. UN نظراً لما أُحرز حتى الآن من تقدم، سيظل تشجيع انضمام جميع بلدان العالم إلى الاتفاقية وجميع البروتوكولات المرفقة بها من الأهداف ذات الأولوية للتعاون فيما بين الدول الأطراف خلال الفترة من 2006 إلى 2011.
    9. Étant donné les progrès enregistrés à ce jour, l'universalisation de la Convention et de tous les Protocoles y annexés restera un objectif prioritaire de la coopération entre États parties pendant la période 20062011. UN 9- نظراً لما أُحرز حتى الآن من تقدم، سيظل تشجيع انضمام جميع بلدان العالم إلى الاتفاقية وجميع البروتوكولات الملحقة بها من الأهداف ذات الأولوية للتعاون فيما بين الدول الأطراف خلال الفترة من عام 2006 إلى عام 2011.
    En outre, la plupart des opérations clefs liées aux élections sont contrariées par de graves difficultés de financement, qui entravent déjà le processus électoral et pourraient réduire à néant les progrès accomplis jusqu'à présent. UN وبالإضافة إلى ذلك، فإن معظم العمليات الرئيسية المتعلقة بالانتخابات تعاني من وجود ثغرات خطيرة في التمويل، تعرقل بالفعل العملية الانتخابية ويمكن أن تُطيح بما أُحرز حتى الآن من تقدم.
    Cette publication fait le bilan des progrès réalisés à ce jour dans la réalisation des objectifs du SMSI. UN ويستعرض المنشور ما أُحرز حتى تاريخه من تقدم في بلوغ أهداف مؤتمر القمة العالمي المعني بمجتمع المعلومات.
    Compte tenu du fait que plusieurs engagements pris par le passé en faveur de l'application de l'article VI n'ont pas été honorés, la faiblesse des progrès réalisés jusqu'ici démontre la nécessité d'un effort mondial; UN ونظراً لعدم الوفاء حتى الآن بعدة التزامات قُطعت في الماضي لصالح تنفيذ المادة السادسة، فإن التقدم المتواضع الذي أُحرز حتى الآن يبرر ضرورة بذل جهد على المستوى العالمي في سبيل هذه الغاية؛
    65. Je me félicite des progrès accomplis à ce jour dans la planification de la transition en matière de sécurité, avec le concours constructif du Gouvernement libérien. UN 65 - وإنني أرحب بما أُحرز حتى الآن من تقدم في عملية التخطيط لنقل المسؤليات الأمنية، بمشاركة بناءة من حكومة ليبريا.
    Rendant hommage aux dirigeants chypriotes grecs et chypriotes turcs pour la détermination politique dont ils ont fait preuve et saluant vivement les progrès accomplis à ce jour dans les négociations véritables ainsi que les déclarations communes des dirigeants, UN وإذ يثني على الزعيمين القبرصي التركي والقبرصي اليوناني لما يظهرانه من مقدرة على القيادة السياسية، وإذ يرحب ترحيبا حارا بما أُحرز حتى الآن من تقدم في المفاوضات الكاملة وبالبيانات المشتركة الصادرة عن الزعيمين،
    Rendant hommage aux dirigeants chypriotes grecs et chypriotes turcs pour la détermination politique dont ils ont fait preuve et saluant vivement les progrès accomplis à ce jour dans les négociations véritables ainsi que les déclarations communes des dirigeants, UN وإذ يثني على الزعيمين القبرصي التركي والقبرصي اليوناني لما يظهرانه من مقدرة على القيادة السياسية، وإذ يرحب ترحيبا حارا بما أُحرز حتى الآن من تقدم في المفاوضات الكاملة وبالبيانات المشتركة الصادرة عن الزعيمين،
    La responsabilité des progrès accomplis à ce jour et de ceux qui le seront à l'avenir incombe non seulement aux ministère de la santé, mais aussi aux ministères de l'éducation, de l'environnement, des finances, de la planification, des affaires sociales et des transports, ainsi qu'à la société civile et au secteur privé. UN وأكد أن التقدم الذي أُحرز حتى الآن، فضلا عن التقدم الذي سيُحرز في المستقبل، ليس من مسؤولية وزارات الصحة فقط، وإنما أيضا من مسؤولية وزارات التعليم والبيئة والمالية والتخطيط والشؤون الاجتماعية والنقل، فضلا عن المجتمع المدني والقطاع الخاص.
    Accueillant favorablement les progrès accomplis à ce jour dans les négociations véritables ainsi que les déclarations communes des dirigeants, notamment celles des 23 mai et 1er juillet 2008, UN وإذ يرحب بما أُحرز حتى الآن من تقدم في المفاوضات الكاملة وبالبيانات المشتركة الصادرة عن الزعيمين، بما فيها البيانان المؤرخان 23 أيار/مايو و 1 تموز/يوليه 2008،
    Accueillant favorablement les progrès accomplis à ce jour dans les négociations véritables ainsi que les déclarations communes des dirigeants, notamment celles des 23 mai et 1er juillet 2008, UN وإذ يرحب بما أُحرز حتى الآن من تقدم في المفاوضات الكاملة وبالبيانات المشتركة الصادرة عن الزعيمين، بما فيها البيانان المؤرخان 23 أيار/مايو و 1 تموز/يوليه 2008،
    Accueillant favorablement les progrès accomplis à ce jour dans les négociations véritables ainsi que les déclarations communes des dirigeants, notamment celles des 23 mai et 1er juillet 2008, UN وإذ يرحب بما أُحرز حتى الآن من تقدم في المفاوضات الكاملة وبالبيانات المشتركة الصادرة عن الزعيمين، بما فيها البيانان المؤرخان 23 أيار/مايو و 1 تموز/يوليه 2008،
    9. Étant donné les progrès enregistrés à ce jour, l'universalisation de la Convention et de tous les Protocoles y annexés restera un objectif prioritaire de la coopération entre États parties pendant la période 20062011. UN 9- نظراً لما أُحرز حتى الآن من تقدم، سيظل تشجيع انضمام جميع بلدان العالم إلى الاتفاقية وجميع البروتوكولات المرفقة بها من الأهداف ذات الأولوية للتعاون فيما بين الدول الأطراف خلال الفترة من 2006 إلى 2011.
    9. Étant donné les progrès enregistrés à ce jour, l'universalisation de la Convention et de tous les Protocoles y annexés restera un objectif prioritaire de la coopération entre États parties pendant la période 20062011. UN 9- نظراً لما أُحرز حتى الآن من تقدم، سيظل تشجيع انضمام جميع بلدان العالم إلى الاتفاقية وجميع البروتوكولات المرفقة بها من الأهداف ذات الأولوية للتعاون فيما بين الدول الأطراف خلال الفترة من 2006 إلى 2011.
    Le Conseil se félicite des progrès accomplis jusqu'à présent en matière de désarmement, de démobilisation et de réintégration. UN " ويقر مجلس الأمن بما أُحرز حتى الآن من تقدم في عملية نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج.
    Les progrès accomplis jusqu'à présent ne sont possibles que grâce à l'assistance généreuse fournie, en faveur de la formation, du matériel, de l'appui budgétaire, par des donateurs tels que l'Allemagne, les États-Unis d'Amérique, la Hongrie, les Pays-Bas, le Royaume-Uni de Grande-Bretagne et d'Irlande du Nord, la Suisse et la Commission européenne. UN وما كان التقدم الذي أُحرز حتى تاريخه ممكنا إلا بفضل الدعم السخي الذي تلقته مجالات التدريب والمعدات والميزانية من جهات مانحة شملت ألمانيا وسويسرا والمملكة المتحدة لبريطانيا العظمى وآيرلندا الشمالية وهنغاريا وهولندا والولايات المتحدة واللجنة الأوروبية.
    Les parties se sont félicitées des progrès réalisés à ce jour et ont fait état des domaines dans lesquels des progrès plus significatifs sont nécessaires sur le plan commercial et politique. UN ورحب الطرفان بما أُحرز حتى الآن من تقدم وأشارا إلى المجالات التي ما زال يتعين إحراز مزيد من التقدم فيها في الجانبين التجاري والسياسي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد