Les délégations sont donc priées de se servir des exemplaires qui leur ont été remis lors de l'examen de la question. | UN | ولذلك يُرجى من الوفود استخدام النسخ التي أُحيلت إليها عند مناقشة هذا البند. |
Les délégations sont donc priées de se munir, pour l'examen de ce point de l'ordre du jour, des exemplaires qui leur ont été remis. | UN | ولذلك يُرجى من الوفود أن تحضر معها لمناقشة هذا البند النسخ التي أُحيلت إليها. |
Les délégations sont donc priées de se munir des exemplaires qui leur ont été transmis pour le débat sur ce point de l'ordre du jour. | UN | ولذلك، يُرجى من الوفود أن تحضر معها خلال مناقشة هذا البند النسخ التي أُحيلت إليها. |
Les délégations sont donc priées de bien vouloir se munir, pour l'examen de ce point de l'ordre du jour, des exemplaires qui leur auront été remis. | UN | ولذلك، يُطلب إلى الوفود أن تُحضر معها خلال مناقشة البند النسخ التي أُحيلت إليها. |
3. Pourcentage de gouvernements qui, au 25 novembre 1994, avaient communiqué des réponses aux allégations qui leur avaient été transmises pendant l'année indiquée. | UN | ٣- النسبة المئوية للحكومات التي قامت، بحلول ٥٢ تشرين الثاني/نوفمبر ٤٩٩١، بتقديم ردود على الادعاءات التي أُحيلت إليها خلال السنة المبينة. |
Les délégations sont donc invitées à se munir des exemplaires qui leur ont été transmis en vue du débat sur ce point de l'ordre du jour. | UN | ولذلك، يُرجى من الوفود أن تحضر معها خلال مناقشة هذا البند النسخ التي أُحيلت إليها. |
On se souviendra qu'au cours des années passées, la Rapporteuse spéciale avait présenté à la Commission un additif récapitulant les informations qu'elle avait transmises et reçues, ainsi que, le cas échéant, ses observations. | UN | ويذكر أن المقررة الخاصة قامت، في السنوات السابقة، بتقديم إضافة إلى لجنة حقوق الإنسان لخصت فيها المعلومات التي أُحيلت إليها أو تلقتها، فضلاً عن الملاحظات التي أبدتها حيثما رأت ذلك لازماً ومناسباً. |
Les délégations sont donc priées de bien vouloir se munir, pour l'examen de ce point de l'ordre du jour, des exemplaires qui leur ont été remis. | UN | ولذلك، يُطلب إلى الوفود أن تُحضر معها النسخ التي أُحيلت إليها خلال مناقشة هذا البند. |
Les délégations sont donc priées de bien vouloir se munir, pour l'examen de ce point de l'ordre du jour, des exemplaires qui leur ont été remis. | UN | ولذلك، يُطلب إلى الوفود أن تُحضر معها، خلال مناقشة هذا البند، النسخ التي أُحيلت إليها. |
Les délégations sont donc priées de se servir des exemplaires qui leur ont été remis lors de l'examen de la question. | UN | ولذلك يُرجى من الوفود استخدام النسخ التي أُحيلت إليها عند مناقشة هذا البند. |
Les délégations sont donc priées de se servir des exemplaires qui leur ont été remis lors de l'examen de la question. | UN | ولذلك يُرجى من الوفود استخدام النسخ التي أُحيلت إليها عند مناقشة هذا البند من جدول الأعمال. |
Les délégations sont donc priées de bien vouloir se munir, pour l'examen de ce point de l'ordre du jour, des exemplaires qui leur ont été remis. | UN | ولذلك، يُطلب إلى الوفود أن تُحضر معها، خلال مناقشة هذا البند، النسخ التي أُحيلت إليها. |
Les délégations sont donc priées de se servir des exemplaires qui leur ont été remis lors de l'examen de la question. | UN | ولذلك، يُرجى من الوفود أن تحضر معها، عند مناقشة هذا البند، النسخ التي أُحيلت إليها. |
Les délégations sont donc priées de se munir des exemplaires qui leur ont été transmis pour le débat sur ce point de l'ordre du jour. | UN | ولذلك، يُرجى من الوفود أن تحضر معها خلال مناقشة هذا البند النسخ التي أُحيلت إليها. |
Les délégations sont donc invitées à se munir des exemplaires qui leur ont été transmis en vue du débat sur ce point de l'ordre du jour. | UN | ولذلك، يُرجى من الوفود أن تحضر معها خلال مناقشة هذا البند النسخ التي أُحيلت إليها. |
Les délégations sont donc priées de bien vouloir se munir, pour l'examen de ce point de l'ordre du jour, des exemplaires qui leur auront été remis. | UN | ولذلك، يُطلب إلى الوفود أن تُحضر معها خلال مناقشة هذا البند النسخ التي أُحيلت إليها. |
Les délégations sont donc priées de bien vouloir se munir, pour l'examen de ce point de l'ordre du jour, des exemplaires qui leur auront été remis. | UN | ولذلك، يُطلب إلى الوفود أن تُحضر معها خلال مناقشة هذا البند النسخ التي أُحيلت إليها. |
3. Pourcentage de gouvernements qui, au 25 novembre 1994, avaient communiqué des réponses aux allégations qui leur avaient été transmises pendant l'année indiquée. | UN | ٣- النسبة المئوية للحكومات التي قامت، بحلول ٥٢ تشرين الثاني/نوفمبر ٤٩٩١، بتقديم ردود على الادعاءات التي أُحيلت إليها خلال السنة المبينة. |
80. Au 31 octobre 1994, les gouvernements des 10 pays suivants avaient répondu aux allégations qui leur avaient été transmises : Algérie, Bangladesh, Chine, Ethiopie, Hongrie, Inde, République de Corée, Soudan, Tunisie et Turquie. | UN | ٨٠- وحتى ٣١ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٤، كانت البلدان العشرة التالية قد ردت على الادعاءات التي أُحيلت إليها: اثيوبيا، وبنغلاديش، وتركيا، وتونس، والجزائر، وجمهورية كوريا، والسودان، والصين، والهند، وهنغاريا. |
3. On se souviendra qu'au cours des années passées la Rapporteuse spéciale avait présenté à la Commission un additif récapitulant les informations qu'elle avait transmises et reçues, ainsi que, le cas échéant, ses observations. | UN | 3- وتجدر الإشارة إلى أن المقررة الخاصة قدمت، في السنوات السابقة، إلى لجنة حقوق الإنسان إضافة تشتمل على ملخص للمعلومات التي أُحيلت إليها أو تلقتها، فضلاً عن الملاحظات التي أبدتها حيثما رأت ذلك لازماً ومناسباً. |
Des réponses ont été reçues au sujet de cinq de ces cas, et au sujet de quatre des cas signalés en 1996. | UN | ووردت ردود على خمس من هذه القضايا وكذلك على أربع قضايا كانت قد أُحيلت إليها في عام ٦٩٩١. |