ويكيبيديا

    "أُدخلت على" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • ont été apportées au
        
    • ont été apportées à
        
    • apporter au
        
    • ont été apportés au
        
    • avaient été apportées au
        
    • relative à l'
        
    Des modifications ont été apportées au programme, comme indiqué ci-dessous. UN وقد أُدخلت على البرنامج التغييرات التالية:
    Des modifications ont été apportées au programme, comme indiqué ci-dessous. UN وقد أُدخلت على البرنامج التغييرات التالية:
    En sa qualité de coauteur et poussée par un esprit de consensus, la France a décidé de soutenir le texte, en dépit des importantes modifications qui ont été apportées à la version originale. UN وقالت إن فرنسا، بوصفها أحد مقدمي مشروع القرار، وانطلاقا من روح توافق الآراء، قررت تأييد النص على الرغم من التعديلات الهامة التي أُدخلت على صيغته الأصلية.
    Il convient notamment de mentionner les modifications qui ont été apportées à la procédure pénale partir de 1990 afin de garantir la liberté, la sécurité de la personne et une procédure régulière et qui ont culminé avec la réforme du système de procédure pénale dans son ensemble. UN وتجدر الإشارة خاصةً إلى التغييرات التي أُدخلت على قانون الإجراءات الجنائية منذ عام 1990 لضمان الحرية والأمان الشخصي ومراعاة الأصول القانونية والتي تكللت بإصلاح نظام الإجراءات الجنائية بأكمله.
    Texte des modifications qu'il est prévu d'apporter au Règlement du personnel UN المرفق نص التعديلات التي أُدخلت على النظام الإداري للموظفين
    J'aimerais maintenant revenir sur les principaux changements qui ont été apportés au projet de résolution par rapport à la résolution adoptée l'année dernière. UN وأود الآن عرض التغييرات الرئيسية التي أُدخلت على مشروع القرار، مقارنة بالقرار المتخذ العام الماضي.
    Il a été noté que des modifications avaient été apportées au projet de cadre stratégique par rapport à celui de l'exercice biennal 2014-2015. UN 350 - أُشير إلى أن تغييرات أُدخلت على الإطار الاستراتيجي المقترح بالمقارنة مع الإطار المتعلق بفترة السنتين 2014-2015.
    Une modification de la réglementation relative à l'état civil et à la délivrance des passeports permettait désormais aux femmes divorcées ou veuves d'être enregistrées comme chefs de famille. UN وقد مكنت الآن التعديلات التي أُدخلت على لائحتي الأحوال المدنية وجوازات السفر المطلقات أو الأرامل من أن يُسجلن بوصفهن أربابا للأسر.
    Des modifications ont été apportées au programme, comme indiqué ci-dessous. UN وقد أُدخلت على البرنامج التغييرات التالية:
    Des modifications ont été apportées au programme, comme indiqué ci-dessous. UN وقد أُدخلت على البرنامج التغييرات التالية:
    Des modifications ont été apportées au programme, comme indiqué ci-dessous. UN وقد أُدخلت على البرنامج التغييرات التالية:
    Des modifications ont été apportées au programme, comme indiqué ci-dessous. UN وقد أُدخلت على البرنامج التغييرات التالية:
    Des modifications ont été apportées au programme, comme indiqué ci-dessous. UN وقد أُدخلت على البرنامج التغييرات التالية:
    Des modifications ont été apportées au programme, comme indiqué ci-dessous. UN وقد أُدخلت على البرنامج التغييرات التالية:
    Les femmes ayant tendance à être les dispensatrices de soins aux enfants, des améliorations ont été apportées à cette loi pour leur fournir l'aide économique dont elles ont tant besoin. UN ونظراً لأن المرأة هي مقدمة الرعاية لأطفالها، فقد سعت التحسينات التي أُدخلت على هذا القانون إلى تزويدهام بالإعانة الاقتصادية المطلوبة بإلحاح.
    Par la suite, il nous a été demandé d'incorporer dans le système national les modifications qui ont été apportées à la liste et celles qui nous seront communiquées à l'avenir par le Comité. UN وقد تم لاحقا إصدار أمر بتضمين التشريع الوطني التعديلات التي أُدخلت على القائمة المذكورة والتي أخطرت اللجنة المنشأة بموجب القرار 1267 بلدنا بها.
    20. Les modifications qui ont été apportées à la loi relative à l'emprisonnement à la suite des arrêts rendus par la Cour suprême dans des affaires de violations des droits des détenus représentent une avancée notable pour les détenus. UN 20- وقال السيد ثيلين بخصوص التعديلات التي أُدخلت على قانون السجون على إثر الأحكام الصادرة عن المحكمة العليا في قضايا تتعلق بانتهاك حقوق السجناء، إنها خطوة هامة بالنسبة للسجناء.
    9) Les autres modifications qui ont été apportées à la rédaction de l'ancien paragraphe 2 de la directive 3.1.8 sont les suivantes: UN (9) أما التعديلات الأخرى التي أُدخلت على صياغة الفقرة 2 القديمة من المبدأ التوجيهي 3-1-8 فهي كما يلي:
    Texte des modifications qu'il est prévu d'apporter au Règlement du personnel UN نص التعديلات التي أُدخلت على النظام الإداري للموظفين
    Les modifications importantes qu'il est suggéré d'apporter au texte sont expliquées brièvement dans des notes publiées à la fin du présent document. UN أما التغييرات الرئيسية التي أُدخلت على النص، فقد شرحت بإيجار في الحواشي.
    70. En mars 2011, des amendements ont été apportés au Code pénal en vertu desquels le système des peines planchers sous forme de privation de liberté a été supprimé pour plus d'une centaine d'infractions, et des peines n'impliquant pas une mise à l'écart de la société ont été introduites pour un certain nombre d'infractions. UN 70- وفي آذار/مارس 2011، أُدخلت على القانون الجنائي تصويبات تنص على إلغاء الحدود الدنيا للعقوبات بالحبس عن أكثر من 100 مخالفة، أما فيما يتعلق بمخالفات أخرى، فقد تم العمل بعقوبات غير ذات صلة بالعزل عن المجتمع.
    Il a été noté que des modifications avaient été apportées au projet de cadre stratégique par rapport à celui de l'exercice biennal 2014-2015. UN 3 - أُشير إلى أن تغييرات أُدخلت على الإطار الاستراتيجي المقترح بالمقارنة مع الإطار المتعلق بفترة السنتين 2014-2015.
    Une modification de la réglementation relative à l'état civil et à la délivrance des passeports permettait désormais aux femmes divorcées ou veuves d'être enregistrées comme chefs de famille. UN وقد مكنت الآن التعديلات التي أُدخلت على لائحتي الأحوال المدنية وجوازات السفر المطلقات أو الأرامل من أن يُسجلن بوصفهن أربابا للأسر.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد