Les réponses de deux gouvernements à deux de ces communications ont été incluses dans le rapport. | UN | كما أُدرجت في التقرير الردود الواردة من حكومتين على رسالتين اثنتين. |
Elle a aussi demandé si les dispositions relatives à la violence contre les femmes avaient été incorporées dans le Code pénal. | UN | وسألت كذلك عما إذا كانت هناك أحكام بشأن ممارسة العنف ضد النساء قد أُدرجت في القانون الجنائي. |
En conséquence, ces coûts étaient incorporés dans la valeur de l'équipement après amortissement et aucune autre " majoration " de ces coûts n'est justifiable. | UN | ونتيجة لذلك فإن هذه التكاليف قد أُدرجت في القيمة المستهلكة للمعدات ولا يوجد مبرر ﻟ " علاوة " أخرى بخصوص هذه التكاليف. |
En Roumanie, des objectifs spécifiques destinés à lutter contre l'écart de rémunération entre hommes et femmes figurent dans la Stratégie nationale en matière d'emploi. | UN | وفي رومانيا، أُدرجت في الاستراتيجية الوطنية للعمالة أهداف محددة ترمي إلى مكافحة الفجوة في الأجور بين الجنسين. |
Le Comité a constaté que des soldes anciens reportés de l'ancien système figuraient dans les comptes créditeurs, et que des bons de commandes non valables étaient inscrits comme engagements non réglés. | UN | ولاحظ المجلس وجود أرصدة قديمة من النظام القديم حُملت في الحسابات المستحقة الدفع، وصدور أوامر شراء غير سليمة أُدرجت في حساب الالتزامات غير المصفاة. |
c Représente des contributions volontaires en nature de la Fondation Hirondelle, qui ont été inscrites au budget au titre de l'aide au fonctionnement de Radio Okapi. | UN | (ج) تمثل تبرعات عينية مقدَّمة من مؤسسة إيرونديل أُدرجت في الميزانية لتشغيل محطة إذاعة أوكابي. |
Des indicateurs et calendriers pour le suivi et l'évaluation de la mise en œuvre des plans d'action nationaux ont été inclus dans certains plans, comme au Portugal. | UN | كما أُدرجت في بعض الخطط مؤشرات وأُطر زمنية لرصد وتقييم تنفيذ خطط العمل الوطنية، كما هو الحال في البرتغال. |
La Commission d'arbitrage a voulu déterminer si la CVIM, qui a été incorporée dans le droit russe, était applicable au contrat en question. | UN | وقد نظرت لجنة التحكيم فيما إذا كانت اتفاقية البيع التي أُدرجت في القانون الروسي تُطبّق على العقد المذكور. |
Des dispositions visant à assurer la libération des enfants ont été incluses dans la stratégie du programme. | UN | وقد أُدرجت في استراتيجية البرامج أحكامٌ لتأمين الإفراج عن الأطفال. |
Toutes les sommes à payer qui étaient connues ont été incluses dans les comptes. | UN | 6 - أُدرجت في الحسابات جميع حسابات الدفع المعروفة. |
∙ Quelles connaissances locales et traditionnelles ont—elles été incorporées dans le PAN ? | UN | :: ما هي المعرفة المحلية والتقليدية التي أُدرجت في برنامج العمل الوطني؟ |
Des mesures additionnelles en faveur de la réduction de la segmentation du marché du travail ont été incorporées dans la nouvelle législation sur les retraites. | UN | كما أُدرجت في تشريع المعاشات التقاعدية الجديد تدابير إضافية من أجل الحد من تجزؤ سوق العمل. |
En conséquence, ces coûts étaient incorporés dans la valeur de l'équipement après amortissement et aucune autre " majoration " de ces coûts n'est justifiable. | UN | ونتيجة لذلك فإن هذه التكاليف قد أُدرجت في القيمة المستهلكة للمعدات ولا يوجد مبرر ﻟ " علاوة " أخرى بخصوص هذه التكاليف. |
En application de cette disposition, les instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme sont incorporés dans l'ordre juridique national. | UN | وبالاستناد إلى هذا النص من الدستور، فإن المعاهدات الدولية لحقوق الإنسان قد أُدرجت في النظام القانوني الوطني. |
Pour mieux les protéger, le Gouvernement fédéral a pris des mesures qui figurent dans le Plan national d'action pour la mise en œuvre de la Convention relative aux droits des personnes handicapées. | UN | وكنتيجة لذلك، اعتمدت الحكومة الاتحادية تدابير لتحسين الحماية من العنف أُدرجت في خطة العمل الوطنية لتنفيذ اتفاقية الأمم المتحدة لحقوق الأشخاص ذوي الإعاقة. |
Le Royaume-Uni a d'autres observations techniques détaillées à faire sur le projet d'articles sur les effets des conflits armés sur les traités, qui figurent dans la déclaration écrite de sa délégation. | UN | وقال إن للمملكة المتحدة عددا آخر من التعليقات التقنية المفصلة بشأن مشاريع المواد المتعلقة بآثار النزاعات المسلحة في المعاهدات، والتي أُدرجت في البيان الخطي لوفده. |
Enfin, plusieurs initiatives et propositions ont été mentionnées, qui étaient toutes connues soit parce qu'elles avaient déjà été présentées à la Conférence du désarmement dans des documents officiels soit parce qu'elles figuraient dans le document évolutif élaboré par la coordination. | UN | وأخيراً، نُوه بعدة مبادرات ومقترحات، جميعها معروف إما لأنها عُرضت في مؤتمر نزع السلاح كوثائق رسمية وإما لأنها أُدرجت في الوثيقة المتداولة التي أعدتها هيئة التنسيق. |
c Représente des contributions volontaires en nature du Maroc, de l'Algérie et du Front POLISARIO, s'élevant à 3 130 971 dollars, 420 325 dollars et 210 000 dollars, respectivement, qui ont été inscrites au budget au titre des repas, des transports et d'autres services divers. | UN | (ج) تشمل تبرعات عينية مقدمة من المغرب والجزائر وجبهة البوليساريو قدرها 971 130 3 دولار و 325 420 دولار و 000 210 دولار على التوالي، أُدرجت في الميزانية لتغطية تكاليف الطعام والنقل وخدمات متنوعة أخرى. |
Le Président rappelle que ces points ont été inclus dans l'ordre du jour provisoire de la cinquante-sixième session de l'Assemblée, à l'exception des points 118, 120, 125, 166, 168, 169 et 185. | UN | وذكر الرئيس بأن هذه البنود أُدرجت في جدول الأعمال المؤقت للدورة السادسة والخمسين للجمعية العامة، باستثناء البنود 118، و 120، و 125، و 166، و 168، و 169، و 185. |
On citera à titre d'exemple la Convention européenne pour la protection des droits de l'homme et des libertés fondamentales, qui a été incorporée dans le droit suédois en 1995. | UN | ومن الأمثلة على هذا النهج الأخير الاتفاقية الأوروبية لحماية حقوق الإنسان والحريات الأساسية التي أُدرجت في القانون السويدي في عام 1995. |
À cette fin, des dispositions ont été intégrées dans la législation nationale, qui autorisent et facilitent l'adoption de mesures spéciales. | UN | وتحقيقا لذلك، أُدرجت في تشريعات جمهورية أذربيجان تدابير تسمح باعتماد وتيسير اعتماد التدابير الخاصة. |
En ce qui concerne la non-présentation d'un budget révisé pour la MINUS rendant compte du financement requis pour le dispositif d'appui renforcé de la Mission de l'Union africaine au Soudan, le Directeur signale que l'information correspondante a été incluse dans la présentation des ressources nécessaires pour la MINUAD sans être mise en évidence. | UN | 75 - وفيما يخص عدم تقديم الميزانية المنقحة للبعثة المختلطة التي تعكس الاحتياجات من الموارد المالية لمجموعة تدابير الدعم القوي لبعثة الاتحاد الأفريقي، قال أن المعلومات قد أُدرجت في الاحتياجات من الموارد للبعثة المختلطة ولكنها لم تحدد صراحة على ذلك النحو. |
Les postes correspondent au plan initial d'organisation du personnel qui figurait dans la proposition soumise par le PNUE. | UN | وتتماشى الوظائف مع خطة التوظيف الأصلية التي أُدرجت في المقترح المقدم من برنامج الأمم المتحدة للبيئة. |
L'Inde note avec plaisir que les systèmes de télémédecine spatiale aient été inscrits à l'ordre du jour du Sous-Comité scientifique et technique, et estime que les travaux du Sous-Comité juridique sur l'état et l'application des cinq traités des Nations Unies relatifs à l'espace extra-atmosphérique méritent l'appui complet des États Membres. | UN | كما تعرب الهند عن ارتياحها إذ تلاحظ أن أنظمة الطب عن بُعد ذات الأساس الفضائي قد أُدرجت في جدول أعمال اللجنة الفرعية العلمية والتقنية وترى أن عمل اللجنة الفرعية القانونية بشأن مركز وتطبيقات معاهدات الفضاء الخارجي الخمس يستحق الدعم الكامل من جانب الدول الأعضاء. |
Le Comité a pris note des explications fournies par la direction, mais considère néanmoins que des indicateurs de résultats, données de référence et objectifs différents de ceux donnés dans le plan de travail annuel ont été inscrits dans le plan de travail intégré relatif à ces projets. | UN | وأحاط المجلس علما بتفسيرات الإدارة، لكنه لا يزال يعتبر أن هذه المشاريع قد أُدرجت في خطة العمل المتكاملة بمؤشرات أداء وخطوط أساس وأهداف تختلف عن تلك الواردة في خطط العمل السنوية. |
6. Préciser les réservoirs et les gaz qui ont été pris en compte dans le niveau de référence et expliquer les raisons pour lesquelles un réservoir ou un gaz a été omis lors du calcul du niveau de référence. | UN | المجمَّعات والغازات 6- تحديد المجمَّعات والغازات التي أُدرجت في المستوى المرجعي وبيان أسباب استبعاد مجمّع أو غاز من حساب المستوى المرجعي. |