Beaucoup d'autres enfants ont été blessés ou handicapés à vie et des milliers vivent dans des camps de réfugiés insalubres. | UN | كما جُرح أطفال آخرون أو أُصيبوا بإعاقات دائمة وهناك آلاف يعيشون في مخيمات للاجئين دون مرافق صحية. |
Félicitant la MINUSTAH de ce qu'elle continue à aider le Gouvernement haïtien à assurer un environnement sûr et stable, exprimant sa gratitude aux personnels de la Mission et à leurs pays d'origine respectifs et rendant hommage à ceux qui ont été blessés ou tués dans l'exercice de leurs fonctions, | UN | وإذ يثني على البعثة لمواصلتها تقديم المساعدة إلى حكومة هايتي من أجل كفالة بيئة آمنة مستقرة، وإذ يعرب عن امتنانه لأفراد البعثة ولبلدانهم، وإذ يحيي من أُصيبوا ويشيد بذكرى من قتلوا أثناء أدائهم لواجبهم، |
Félicitant la MINUSTAH de ce qu'elle continue à aider le Gouvernement haïtien à assurer un environnement sûr et stable, exprimant sa gratitude aux personnels de la Mission et à leurs pays d'origine respectifs et rendant hommage à ceux qui ont été blessés ou tués dans l'exercice de leurs fonctions, | UN | وإذ يثني على البعثة لمواصلتها تقديم المساعدة إلى حكومة هايتي من أجل كفالة بيئة آمنة مستقرة، وإذ يعرب عن امتنانه لأفراد البعثة ولبلدانهم، وإذ يحيي من أُصيبوا ويشيد بذكرى من قتلوا أثناء أدائهم لواجبهم، |
J'ignore si quelqu'un a été blessé à cause de cela. | Open Subtitles | لا أعرِف ما إذا كان أشخاص أُصيبوا فيما بعد، |
Beaucoup auraient reçu des blessures importantes, notamment Arta Shehu de Pristina, qui aurait eu deux côtes cassées; Remzije Bajrami, qui aurait été blessé à l'oeil gauche; Habib Azemi, qui souffrirait de lésions des reins et des parties génitales et Ibrahim Rama, qui aurait été blessé à la tête et auraient eu des côtes brisées. | UN | وأُفيد بأن كثيرين منهم أُصيبوا بجروح جسيمة بمن فيهم آرتا شيهو من برستينا الذي زعم بأنه أُصيب بكسر في اثنين من أضلعه؛ ورمزي بيرمي الذي أُفيد بأن عينه اليسرى أُصيبت؛ وحبيب عزمي الذي قيل إنه أُصيب في كليته وفي أعضائه التناسلية؛ وإبراهيم راما الذي أُفيد بأنه أُصيب في رأسه وفي أضلعه. |
Nous partageons la douleur des familles des dizaines de milliers de morts et exprimons notre cordiale sympathie aux personnes qui ont été blessées dans cette catastrophe. | UN | ونحن نشاطر الأسر التي لاقى مئات الآلاف من أفرادها حتفهم ما تكابده من أحزان، ونعرب عن مواساتنا القلبية لمن أُصيبوا في هذه الكارثة. |
En particulier, le SPT a reçu la liste de 24 militaires qui avaient été blessés pendant les manifestations à l'aéroport de Toncontin le 4 juillet 2009. | UN | وتلقت اللجنة الفرعية قائمة مكونة من 24 فرداً من أفراد القوات المسلحة الذين أُصيبوا خلال المظاهرات التي جرت في مطار تونكونتين في 4 تموز/يوليه 2009. |
17. La Guinée-Bissau indique dans sa demande que 1 140 femmes, filles, garçons ou hommes ont été blessés ou tués par des mines ou des munitions non explosées entre 1963 et 2004. | UN | 17- ويشير الطلب إلى أن 140 1 شخصاً من النساء والفتيات والفتيان والرجال قد أُصيبوا أو قُتلوا جرّاء الألغام أو الذخائر غير المنفجرة في الفترة ما بين عامي 1963 و2004. |
Félicitant la MINUSTAH de ce qu'elle continue à aider le Gouvernement haïtien à assurer un environnement sûr et stable, exprimant sa gratitude aux personnels de la Mission et à leurs pays d'origine respectifs et rendant hommage à ceux qui ont été blessés ou tués dans l'exercice de leurs fonctions, | UN | وإذ يثني على بعثة الأمم المتحدة لتحقيق الاستقرار في هايتي لمواصلتها تقديم المساعدة إلى حكومة هايتي من أجل كفالة بيئة آمنة مستقرة، ويعرب عن امتنانه لأفراد البعثة ولبلدانهم ويحيي من أُصيبوا ويشيد بذكرى من قتلوا أثناء أدائهم لواجبهم، |
Félicitant la MINUSTAH de ce qu'elle continue à aider le Gouvernement haïtien à assurer un environnement sûr et stable, exprimant sa gratitude aux personnels de la Mission et à leurs pays d'origine respectifs et rendant hommage à ceux qui ont été blessés ou tués dans l'exercice de leurs fonctions, | UN | وإذ يثني على بعثة الأمم المتحدة لتحقيق الاستقرار في هايتي لمواصلتها تقديم المساعدة إلى حكومة هايتي من أجل كفالة بيئة آمنة مستقرة، ويعرب عن امتنانه لأفراد البعثة ولبلدانهم ويحيي من أُصيبوا ويشيد بذكرى من قتلوا أثناء أدائهم لواجبهم، |
Félicitant la MINUSTAH de ce qu'elle continue à aider le Gouvernement haïtien à assurer un environnement sûr et stable, exprimant sa gratitude aux personnels de la Mission et à leurs pays d'origine respectifs et rendant hommage à ceux qui ont été blessés ou tués dans l'exercice de leurs fonctions, | UN | وإذ يثني على بعثة الأمم المتحدة لتحقيق الاستقرار في هايتي لمواصلتها تقديم المساعدة إلى حكومة هايتي من أجل كفالة بيئة آمنة مستقرة، وإذ يعرب عن امتنانه لأفراد البعثة ولبلدانهم وإذ يحيي من أُصيبوا ويشيد بذكرى من قتلوا أثناء أدائهم لواجبهم، |
Félicitant la MINUSTAH de ce qu'elle continue à aider le Gouvernement haïtien à assurer un environnement sûr et stable, exprimant sa gratitude aux personnels de la Mission et à leurs pays d'origine respectifs et rendant hommage à ceux qui ont été blessés ou tués dans l'exercice de leurs fonctions, | UN | وإذ يثني على بعثة الأمم المتحدة لتحقيق الاستقرار في هايتي لمواصلتها تقديم المساعدة إلى حكومة هايتي من أجل كفالة بيئة آمنة مستقرة، وإذ يعرب عن امتنانه لأفراد البعثة ولبلدانهم وإذ يحيي من أُصيبوا ويشيد بذكرى من قتلوا أثناء أدائهم لواجبهم، |
2.14 Le ministère public n'a pas fait d'enquête sur la version des autres témoins identifiés par l'auteur et son fils et n'a pas recueilli la version des autres manifestants ou de quiconque a été blessé lors des incidents. | UN | 2-14 ولم تحقّق النيابة العامة في روايات شهود آخرين حددتهم صاحبة البلاغ وابنها، ولا جَمعت روايات متظاهرين آخرين و/أو أيٍّ من الأشخاص الذين أُصيبوا في الأحداث. |
2.14 Le ministère public n'a pas fait d'enquête sur la version des autres témoins identifiés par l'auteur et son fils et n'a pas recueilli la version des autres manifestants ou de quiconque a été blessé lors des incidents. | UN | 2-14 ولم تحقّق النيابة العامة في روايات شهود آخرين حددتهم صاحبة البلاغ وابنها، ولا جَمعت روايات متظاهرين آخرين و/أو أيٍّ من الأشخاص الذين أُصيبوا في الأحداث. |
Les victimes qui communiquent avec les intervenants de la Ligne d'aide aux victimes peuvent être dirigées à la Commission d'indemnisation des victimes d'actes criminels de l'Ontario pour obtenir une indemnisation si elles ont été blessées dans le cadre d'un acte de violence criminel commis dans la province. | UN | وقد يوجَّه الضحايا الذين يتصلون بخط دعم الضحايا إلى مجلس تعويض الإصابات الجنائية في أونتاريو لطلب التعويض إذا أُصيبوا نتيجةً لجريمة عنف ارتُكبت في المقاطعة. |
Ces témoins ont aussi affirmé que Ntaganda et son commandement avaient ordonné l'exécution de plusieurs combattants du M23 qui avaient été blessés durant les combats. | UN | وأفاد هؤلاء الشهود أيضاً بأن نتاغادا ومساعده التنفيذي أمرا بإعدام عدد من مقاتلي حركة 23 آذار/مارس أُصيبوا خلال المعارك(42). |