ويكيبيديا

    "أُضيفت" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • ont été ajoutés
        
    • ont été ajoutées
        
    • a été ajouté
        
    • a été ajoutée
        
    • a été inséré
        
    • ont été insérés
        
    • on a ajouté
        
    • ajoutées à
        
    Ces dernières années, des montants complémentaires ont été ajoutés pour garantir un niveau minimum de bien-être. UN وفي السنوات الأخيرة، أُضيفت مبالغ أُخرى لتغطية تكاليف الوفاء بالمستويات القياسية الدنيا لخدمات الرعاية.
    Les noms des fabricants communiqués ont été ajoutés à la liste; les premiers noms ont été maintenus. UN أُضيفت أسماء المصنّعين المقدمة إلى القائمة؛ وتم الإبقاء على أسماء المصنّعين السابقين.
    En 2006, des données sur les missions politiques spéciales ont été ajoutées au rapport. UN وفي عام 2006، أُضيفت إلى التقرير معلومات عن البعثات السياسية الخاصة.
    En 2006, des données sur les missions politiques spéciales ont été ajoutées au rapport. UN وفي عام 2006، أُضيفت إلى التقرير معلومات عن البعثات السياسية الخاصة.
    À la suggestion de la Direction exécutive du Comité contre le terrorisme et de l'UNODC, un autre module, sur la coopération internationale en matière pénale, a été ajouté. UN وقد أُضيفت وحدة إضافية عن التعاون الدولي بشأن المسائل الجنائية بناء على اقتراح من المديرية التنفيذية للجنة مكافحة
    Un nouveau libellé a été ajouté, inspiré de celui de la Déclaration politique de la Conférence d'examen. UN ولقد أُضيفت صيغة جديدة مأخوذة من نص الإعلان السياسي للمؤتمر الاستعراضي.
    Comme convenu, au paragraphe 14, page 6, Chypre a été ajoutée à la liste des pays qui ont fait une demande d'adhésion. UN وكما تم الاتفاق، فقد أُضيفت قبرص في الفقرة ٤١، في الصفحة ٦، إلى قائمة البلدان التي قدمت طلباً للعضوية.
    d) Après le paragraphe 6 a été inséré un nouveau paragraphe 7, dont le texte se lit comme suit : UN (د) بعد الفقرة 6 من منطوق مشروع القرار، أُضيفت فقرة جديدة رقمها 7 ، ونصها كالتالي:
    Les noms des fabricants communiqués ont été ajoutés à la liste; les premiers noms ont été maintenus. UN أُضيفت أسماء المصنّعين إلى القائمة؛ وتم الإبقاء على أسماء المصنّعين السابقين
    Des fonctionnalités de recherche améliorées et un guide de l'usager ont été ajoutés à son site. UN وقد أُضيفت للموقع وظيفة بحث محسنة للأسماء ودليل للمستخدم.
    Par rapport à la liste de 2000, 4 pays ont été supprimés et 15 ont été ajoutés en 2005. UN وهناك أربعة بلدان أُدرجت في قائمة عام 2000 وأُسقطت من قائمة عام 2005، وهناك 15 بلدا آخر أُضيفت إلى قائمة عام 2005.
    Dans le même temps, alors que plusieurs initiatives menées dans le cadre du plan précédent sont continuées, de nouveaux éléments y ont été ajoutés. UN وفي الوقت ذاته يجري ترحيل عدد من المبادرات التي أُطلقت بموجب خطة العمل السابقة، بعد أن أُضيفت عناصر جديدة إلى العمل.
    Il est regrettable que nous soyons contraints de voter contre ce projet de résolution tel qu'il apparaît sous sa forme actuelle pour la seule raison que des termes insultants y ont été ajoutés. UN ومن سوء الحظ، أننا أُجبرنا على التصويت اعتراضا على مشروع القرار هذا بصيغته الحالية فقط لمجرد كلمات المواجهة التي أُضيفت إليه.
    En 2006, des données sur les missions politiques spéciales ont été ajoutées au rapport. UN وفي عام 2006، أُضيفت إلى التقرير معلومات عن البعثات السياسية الخاصة.
    En 2006, des données sur les missions politiques spéciales ont été ajoutées au rapport. UN وفي عام 2006، أُضيفت إلى التقرير معلومات عن البعثات السياسية الخاصة.
    J'invite également la délégation pakistanaise à soumettre sa proposition par écrit, de sorte que nous puissions l'examiner, maintenant que plusieurs questions de fond appelant un examen ont été ajoutées. UN وأدعو وفد باكستان أيضاً إلى تقديم مقترحه كتابةً بحيث يتسنى لنا النظر فيه بعد أن أُضيفت مسائل موضوعية تستحق النظر.
    En outre, un paragraphe supplémentaire a été ajouté à la résolution présentée au titre du point 15 de l'ordre du jour, qui avait été approuvée la veille. UN وفضلا عن ذلك، أُضيفت فقرة إلى القرار المقدّم في إطار البند 15، اتُفق عليها في اليوم السابق.
    Un nouvel article, l'article 374A a été ajouté au Code pénal pour donner un effet juridique à la Convention. UN أُضيفت مادة جديدة هي المادة 374 ألف في القانون الجنائي لإعطاء أثر قانوني لهذه الاتفاقية.
    1 F-16 a été ajouté à une collection historique. UN الطائرات القتالية أُضيفت طائرة من طراز F-16 إلى مجموعة تاريخية.
    De plus, un sujet relatif à l'enseignement concernant l'égalité des sexes a été ajoutée au programme de l'institut de formation des enseignants. UN وبالإضافة إلى ذلك، أُضيفت مادة بشأن المعلم النزيه في الشؤون الجنسانية في معهد تدريب المعلمين.
    i) Un nouveau paragraphe 5 a été inséré qui se lit comme suit : UN (ط) أُضيفت فقرة بوصفها الفقرة 5 من المنطوق، هذا نصها:
    d) Au paragraphe 1 du dispositif, les mots < < le cas échéant > > ont été insérés avant l'expression < < dans les protocoles additionnels > > ; UN (د) في الفقرة 1 من المنطوق، أُضيفت عبارة " حيثما انطبقا " بعد عبارة " وبروتوكوليها الإضافيين لعام 1977 " ؛
    En 2003, on a ajouté à l'article 222 du Code pénal un nouveau deuxième paragraphe qui interdit de forcer une personne à contracter mariage. UN وفي عام 2003 أُضيفت للباب 222 من قانون العقوبات فقرة ثانية جديدة، وهي فقرة تحظر إرغام أي شخص على الارتباط بالزواج.
    Toutefois, plusieurs points demeurent obscurs, et M. Lallah demande en particulier si de nouvelles infractions ont été ajoutées à la liste des crimes emportant la peine de mort a été en vertu de la loi libyenne. UN وأضاف قائلاً إن هناك مع ذلك عدة نقاط ما زالت ملتبسة وسأل على وجه الخصوص عما إذا كانت هناك جنايات جديدة أُضيفت إلى قائمة الجرائم التي يعاقب عليها باﻹعدام بمقتضى القانون الليبي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد