Dans le domaine des armes de destruction massive, le Traité de Tlateloco de 1967, portant création de la première zone exempte d'armes nucléaires dans une région habitée du monde, est un exemple parfait de cette détermination. | UN | ففي مجال أسلحة الدمار الشامل، تُعَدُّ معاهدة تلاتيلولكو لعام 1967، التي أُنشئت بموجبها أول منطقة خالية من الأسلحة النووية في منطقة مأهولة من العالم, مثالاً حقيقياً على هذه الإرادة. |
3. Invite instamment les États parties aux traités portant création de zones exemptes d'armes nucléaires et les États signataires à renforcer leurs activités de coopération et de coordination afin de promouvoir leurs objectifs communs dans le cadre de la Conférence; | UN | 3 - تحث الدول الأطراف والدول الموقِّعة على المعاهدات التي أُنشئت بموجبها مناطق خالية من الأسلحة النووية على تطوير أنشطة التعاون والتنسيق بغرض تعزيز أهدافها المشتركة في إطار المؤتمر؛ |
3. Invite instamment les États parties aux traités portant création de zones exemptes d'armes nucléaires et les États signataires à renforcer leurs activités de coopération et de coordination afin de promouvoir leurs objectifs communs dans le cadre de la Conférence; | UN | 3 - تحث الدول الأطراف والدول الموقِّعة على المعاهدات التي أُنشئت بموجبها مناطق خالية من الأسلحة النووية على تطوير أنشطة التعاون والتنسيق بغرض تعزيز أهدافها المشتركة في إطار المؤتمر؛ |
Les dispositions portant création de la CARF sont entrées en vigueur le 1er mars 2002 et le Conseil d'administration a été nommé par le Ministre des finances à la même date et est devenu pleinement opérationnel en octobre 2002. | UN | وبدأ نفاذ الأحكام التي أُنشئت بموجبها الوحدة في 1 آذار/مارس 2002 وعين وزير المالية أعضاء مجلس الإدارة وصار التعيين نافذا اعتبارا من نفس التاريخ وبدأ المجلس يعمل بكامل طاقته في تشرين الأول/أكتوبر 2002. |
La première Conférence des États parties et signataires des Traités portant création de zones exemptes d'armes nucléaires, qui s'est tenue à Mexico en avril dernier, a été un évènement d'une grande portée. | UN | وقد كان المؤتمر الأول للدول الأطراف الموقعة على المعاهدات التي أُنشئت بموجبها مناطق خالية من الأسلحة النووية، الذي عقد في مكسيكو سيتي في نيسان/أبريل، حدثا ذا أهمية كبرى. |
Par ailleurs, la délégation nigériane se félicite de l'initiative visant la convocation au Mexique, du 26 au 28 avril 2005, de la première Conférence des États parties et signataires des Traités portant création de zones exemptes d'armes nucléaires. | UN | وبالمثل، فإن الوفد النيجيري يرحب بمبادرة عقد المؤتمر الأول للدول الأطراف والدول الموقعة على المعاهدات التي أُنشئت بموجبها مناطق خالية من الأسلحة النووية، الذي عُقد في المكسيك من 26 إلى 28 نيسان/أبريل 2005. |
1. Décide de tenir avant la Conférence des Parties chargée de l'examen du Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires de 2005 une conférence des États parties aux traités portant création de zones exemptes d'armes nucléaires et de leurs signataires; | UN | " 1 - تقرر عقد مؤتمر دولي للدول الأطراف الموقعة على المعاهدات التي أُنشئت بموجبها مناطق خالية من الأسلحة النووية، وذلك قبل المؤتمر الاستعراضي لأطراف معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية لعام 2005؛ |
7. Invite instamment les États parties aux traités portant création de zones exemptes d'armes nucléaires et leurs signataires à renforcer leurs activités de coopération et de coordination afin de promouvoir leurs objectifs communs dans le cadre de la conférence; | UN | " 7 - تحث الدول الأطراف الموقعة على المعاهدات التي أُنشئت بموجبها مناطق خالية من الأسلحة النووية على تطوير أنشطة التعاون والتنسيق بغرض تعزيز أهدافها المشتركة في إطار المؤتمر؛ |
e) Prierait le Secrétaire général de prêter son concours et de fournir les services nécessaires à la conférence des États parties aux traités portant création de zones exemptes d'armes nucléaires et de leurs signataires. | UN | (هـ) تطلب إلى الأمين العام أن يساعد مؤتمر الدول الأطراف والدول الموقعة على المعاهدات التي أُنشئت بموجبها مناطق خالية من الأسلحة النووية ويقدم له كل ما يلزم من خدمات. |
Le coût des activités liées à la conférence susmentionnée et à son comité préparatoire serait financé conformément aux dispositions prises par les parties aux traités portant création de zones exemptes d'armes nucléaires et leurs signataires, et aucune dépense supplémentaire ne serait inscrite au budget ordinaire de l'Organisation des Nations Unies. | UN | وسيجري تغطية تكاليف الأنشطة المقترنة بالمؤتمر المذكور آنفا ولجنته التحضيرية وفقا لترتيبات الدول الأطراف والدول الموقعة على المعاهدات التي أُنشئت بموجبها مناطق خالية من الأسلحة النووية، ولن تتحمل الميزانية العادية للأمم المتحدة تكاليف إضافية. |
Ils se sont félicités du renforcement de la coopération entre les parties qui sont membres de la zone et noté avec satisfaction l'état d'avancement des préparatifs de la troisième Conférence des États signataires et parties aux traités portant création de zones exemptes d'armes nucléaires, des États signataires et de la Mongolie, qui se tiendra en 2015. | UN | ورحبت الدول الأطراف بزيادة التعاون في ما بين الأطراف في تلك المناطق، وأحاطت علما مع الارتياح بالأعمال التحضيرية لعقد المؤتمر الثالث للدول الأطراف الموقّعة على المعاهدات التي أُنشئت بموجبها مناطق خالية من الأسلحة النووية ومنغوليا، في عام 2015. |
En outre, suite à la ratification de la convention de l'Union africaine portant création de la Commission africaine de l'énergie, la première réunion d'experts portant sur des questions institutionnelles et de gestion a été accueillie par la Commission de l'UA en mai 2007 à Addis-Abeba. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، وبعد التصديق على اتفاقية الاتحاد الأفريقي التي أُنشئت بموجبها لجنة الطاقة الأفريقية، استضافت مفوضية الاتحاد الأفريقي أول اجتماع للخبراء لمناقشة المسائل المؤسسية والإدارية، وذلك في أيار/مايو 2007 فى أديس أبابا. |
3. Décide également de créer un comité préparatoire ouvert à tous les États parties aux traités et instruments portant création de zones exemptes d'armes nucléaires et à tous leurs signataires, comité qui tiendra deux sessions, dont la première à New York au deuxième trimestre de 2004; | UN | " 3 - تقرر كذلك إنشاء لجنة تحضيرية مفتوحة العضوية أمام جميع الدول الأطراف الموقعة على المعاهدات والصكوك التي أُنشئت بموجبها مناطق خالية من الأسلحة النووية، من المقرر أن تعقد دورتين، دورة أولى في نيويورك خلال الربع الثاني من عام 2004؛ |
8. Prie le Secrétaire général de prêter son concours et de fournir les services nécessaires à la conférence des États parties aux traités portant création de zones exemptes d'armes nucléaires et de leurs signataires. > > | UN | " 8 - تطلب إلى الأمين العام أن يساعد مؤتمر الدول الأطراف الموقعة على المعاهدات التي أُنشئت بموجبها مناطق خالية من الأسلحة النووية ويقدم له كل ما يلزم من خدمات " . |
A/C.1/58/L.60 - Note du Secrétariat concernant les responsabilités qui seraient confiées au Secrétaire général en application du projet de résolution A/C.1/58/L.19, intitulé < < Conférence des États parties aux traités portant création de zones exemptes d'armes nucléaires et de leurs signataires > > , en date du 30 octobre 2003 | UN | A/C.1/58/L.60 - مذكرة من الأمانة العامة بشأن المسؤوليات الموكلة إلى الأمين العام بموجب مشروع القرار A/C.1/58/L.19 المعنون " مؤتمر الدول الأطراف والجهات التي وقعت على المعاهدات التي أُنشئت بموجبها مناطق خالية من الأسلحة النووية " المؤرخ 30 تشرين الأول/أكتوبر 2003 |
Si l'Assemblée générale adoptait le projet de résolution A/C.1/58/L.19, le Secrétariat devrait fournir des services de conférence à la conférence des États parties aux traités portant création de zones exemptes d'armes nucléaires et de leurs signataires et de son comité préparatoire. | UN | 2 - وفي حال اعتماد الجمعية العامة لمشروع القرار A/C.1/58/L.19، سيكون من المطلوب أن تقدم الأمانة العامة المساعدة في توفير خدمات مؤتمرات لمؤتمر الدول الأطراف والدول الموقعة على المعاهدات التي أُنشئت بموجبها مناطق خالية من الأسلحة النووية وللجنته التحضيرية. |
Par ailleurs, la France a donné des garanties de sécurité négatives juridiquement contraignantes, à plus d'une centaine de pays en ratifiant les protocoles aux traités portant création de zones exemptes d'armes nucléaires: ceux de Tlatelolco pour l'Amérique du Sud en 1992, de Pelindaba pour l'Afrique et de Rarotonga pour le Pacifique Sud en 1996. | UN | وكانت فرنسا قد منحت أيضاً ضمانات أمنٍ سلبية ملزمة قانوناً لأكثر من 100 بلد عبر التصديق على البروتوكولات الملحقة بمعاهدات أُنشئت بموجبها مناطق خالية من الأسلحة النووية، وتلك المعاهدات هي: تلاتيلولكو لمنطقة أمريكا الجنوبية التي أُبرمت في عام 1992، وبليندابا لأفريقيا وراروتونغا لمنطقة جنوب المحيط الهادئ اللتين أُبرمتا في عام 1996. |
J'ai l'honneur de répondre à votre lettre datée du 26 juillet 2011 (S/2011/477), dans laquelle vous vous référiez au paragraphe 14 de la résolution 1284 (1999) du Conseil de sécurité portant création du mandat du Coordonnateur de haut niveau chargé d'enquêter sur le sort des Koweïtiens et nationaux d'autres pays portés disparus et sur les biens koweïtiens volés. | UN | يشرفني أن أرد على رسالتكم المؤرخة 26 تموز/يوليه 2011 (S/2011/477) التي أشرتم فيها إلى الفقرة 14 من قرار مجلس الأمن 1284 (1999)، التي أُنشئت بموجبها ولاية المُنسِّق رفيع المستوى للمفقودين الكويتيين ومواطني البلدان الثالثة والممتلكات الكويتية المفقودة. |