ويكيبيديا

    "إبداء التعليقات" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • faire des observations
        
    • d'observations
        
    • des commentaires
        
    • de répondre
        
    • faire les observations
        
    • fait les remarques
        
    • faire les commentaires
        
    • formuler des observations
        
    • formulation des observations
        
    • leurs commentaires
        
    Le Groupe demande que les rapports habituels continuent d'être communiqués aux États Membres pour que ceux-ci puissent faire des observations et suggestions. UN وقد طلبت المجموعة الاستمرار في تقديم التقارير المعتادة ليتسنّى للدول الأعضاء إبداء التعليقات والاقتراحات.
    Les gouvernements ont également été invités à faire des observations sur l'opportunité et l'utilité d'un tel instrument. UN ودعيت الحكومات أيضا إلى إبداء التعليقات بشأن استصواب وجدوى مثل هذا الصك.
    Pour assurer la transmission plus rapide des observations sur les rapports du CCI, la CCS a prié instamment les organisations de répondre plus rapidement aux demandes d'observations. UN ولتعزيز إحالة التعليقات على تقارير وحدة التفتيش المشتركة بطريق أسرع، حثَّ مجلس الرؤساء التنفيذيين المنظمات على التعجيل في الرد على طلبات إبداء التعليقات.
    Ce projet de charte a été diffusé largement dans le pays en sollicitant des commentaires et suggestions. UN وقد تم تعميم اقتراح مشروع ميثاق الشعوب للتغيير والتقدم على نطاق واسع داخل البلد، وطلب بصدده إبداء التعليقات والمقترحات.
    Le Groupe des États d'Afrique s'associe à la déclaration que vient de faire le Représentant permanent de l'Indonésie au nom du Mouvement des pays non alignés, et voudrait faire les observations suivantes. UN تنضم المجموعة إلى بيان حركة عدم الانحياز الذي أدلى به للتو الممثل الدائم لإندونيسيا، وتود إبداء التعليقات التالية.
    Le PRÉSIDENT invite les États Membres à faire des observations sur le paragraphe 5. UN 86- الرئيس: دعا إلى إبداء التعليقات على الفقرة 5 من المنطوق.
    La Commission souhaitera peut-être faire des observations sur les objectifs et les propositions d’action future du Groupe. UN وقد تود اللجنة إبداء التعليقات عن أهداف الفريق ومقترحاته بشأن العمل في المستقبل.
    Le Président demande généralement aux membres du Comité de poser des questions ou de faire des observations en rapport avec chaque point examiné, puis il invite les représentants de l'État partie à répondre immédiatement aux questions qui ne nécessitent pas de recherches complémentaires. UN ويقوم الرئيس عادة بدعوة أعضاء اللجنة إلى توجيه الأسئلة أو إبداء التعليقات بصدد كل مسألة من المسائل، ثم يدعو ممثلي الدولة الطرف إلى الرد فوراً على المسائل التي لا تتطلب مزيداً من التفكير أو البحث.
    Le Président demande généralement aux membres du Comité de poser des questions ou de faire des observations en rapport avec chaque point examiné, puis il invite les représentants de l'État partie à répondre immédiatement aux questions qui ne nécessitent pas de recherches complémentaires. UN ويقوم الرئيس عادة بدعوة أعضاء اللجنة إلى توجيه الأسئلة أو إبداء التعليقات بصدد كل مسألة من المسائل، ثم يدعو ممثلي الدولة الطرف إلى الرد فوراً على المسائل التي لا تتطلب مزيداً من التفكير أو البحث.
    Affichage des propositions reçues, par le secrétariat, sur le site Internet de l'Approche stratégique et demande d'observations aux parties prenantes. UN تضع الأمانة المقترحات التي تتلقاها على الموقع الشبكي للنهج الإستراتيجي وأن تطلب إبداء التعليقات بشأنها من جانب أصحاب المصلحة.
    Communication par le Cabinet du Secrétaire général, dans un délai de 5 jours, d'observations et de conseils aux missions de maintien de la paix, au Département des opérations de maintien de la paix et au Département de l'appui aux missions, au sujet des rapports du Secrétaire général sur les opérations de maintien de la paix UN إبداء التعليقات وتقديم التوجيه في غضون 5 أيام من المكتب التنفيذي للأمين العام إلى بعثات حفظ السلام وإدارة عمليات حفظ السلام وإدارة الدعم الميداني بشأن تقارير الأمين العام عن بعثات حفظ السلام
    Le questionnaire distribué à la vingt-quatrième réunion du Groupe de Wiesbaden poursuivait le même objectif que celui de la vingt-troisième réunion, à ceci près qu'il était destiné à recueillir des commentaires sur les chapitres, les annexes et le glossaire, dont une version provisoire était désormais disponible. UN وعُرض في الاجتماع الرابع والعشرين استبيان يدعو أيضا إلى إبداء التعليقات مع فارق يكمن في أن صيغة مشروع الفصول والمرفقات والمسرد باتت متاحة الآن، ويمكن أن تشكل أساساً لإبداء التعليقات المطلوبة.
    6. Le Président invite à formuler des commentaires d'ordre général sur le projet de directives révisées pour l'établissement de rapports. UN 6- الرئيس دعا إلى إبداء التعليقات العامة على مشروع المبادئ التوجيهية المنقحة للإبلاغ.
    a) Les rapports d'évaluation (PAS) et les plans d'action en matière de ressources humaines des départements feront état de la façon dont les gestionnaires s'acquittent de l'obligation qui leur est faite de répondre aux demandes d'observations en temps voulu. UN (أ) يشار إلى امتثال المديرين لالتزامهم بالرد على طلبات إبداء التعليقات في الوقت المناسب في تقارير تقييم أدائهم وفي خطط عمل الإدارات المتعلقة بالموارد البشرية.
    Le Bureau est également invité à appeler l'attention de l'Assemblée générale sur la résolution 63/309, dans laquelle elle a demandé aux États Membres de répondre à l'examen annuel lancé par le Département de l'Assemblée générale et de la gestion des conférences relativement à la diffusion de documents sur papier aux missions. UN 36 - وقد يود المكتب أن يوجه انتباه الجمعية العامة إلى القرار 63/309، الذي أهابت فيه الجمعية العامة بالدول الأعضاء إبداء التعليقات على نتائج الاستعراض السنوي الذي تجريه إدارة شؤون الجمعية العامة والمؤتمرات بشأن توزيع الوثائق المطبوعة على البعثات.
    faire les observations qu'ils jugent appropriées : UN إبداء التعليقات التي يرونها مناسبة بشأن ما يلي:
    8.8 Pour ce qui est de la durée excessive des procédures de recours internes au regard du paragraphe 2 b de l'article 5 du Protocole facultatif, à laquelle se réfère le Comité, l'État partie fait les remarques suivantes: UN 8-8 وفيما يتعلق بإشارة اللجنة إلى التطاول غير المعقول في إتاحة سبل الانتصاف المحلية، وفقا لمعنى الفقرة 2(ب) من المادة 5 من البروتوكول الاختياري، تود الدولة الطرف إبداء التعليقات التالية:
    En conséquence, dans un souci de brièveté, ma délégation se bornera à faire les commentaires suivants. UN ولهذا السبب وتوخيا للإيجاز سيقتصر وفد بلدي على إبداء التعليقات التالية.
    C'est pourquoi les États-Unis estiment qu'il serait prématuré à ce stade de formuler des observations au sujet des obstacles rencontrés. UN ولهذا السبب، تعتقد الولايات المتحدة أنّه من السابق لأوانه حاليا إبداء التعليقات على العراقيل.
    Certaines informations supplémentaires provenant de la littérature scientifique et analysées par des experts (au 1er février 2007) sont également incluses, ainsi que les informations supplémentaires recensées par les Parties et les observateurs lors de la période de formulation des observations. UN وقد اشتمل ذلك على معلومات إضافية من الدراسات العلمية التي استعرضت استعراضاً نظيراً (حتى 1 شباط/فبراير 2007)، إلى جانب المعلومات التي حددتها الأطراف والمراقبون أثناء فترة إبداء التعليقات.
    Certains groupes pour lesquels la proposition a ou peut avoir un intérêt particulier sont expressément invités à présenter leurs commentaires. UN وتدعى المجموعات المستهدفة والتي لها أو يمكن أن يكون لها اهتمام خاص بالاقتراح على وجه الخصوص إلى إبداء التعليقات عليه.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد