ويكيبيديا

    "إبداء رأيها في" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • se prononcer sur
        
    • faire connaître ses vues sur
        
    • donner son avis sur
        
    • donner leur avis sur
        
    • formuler son opinion sur
        
    La Commission est invitée à se prononcer sur les propositions figurant aux derniers paragraphes du rapport. UN واللجنة مدعوة إلى إبداء رأيها في المقترحات الواردة في الفقرات الأخيرة من التقرير.
    La Commission est invitée à se prononcer sur les propositions figurant aux derniers paragraphes du rapport. UN واللجنة مدعوة إلى إبداء رأيها في المقترحات الواردة في الفقرات الأخيرة من التقرير.
    Pour les mêmes raisons, le Comité consultatif n'est toujours pas en mesure de se prononcer sur ces questions. UN كما أن اللجنة الاستشارية لا تزال غير قادرة على إبداء رأيها في هذه المسائل.
    La Commission est invitée à faire connaître ses vues sur les directives. UN واللجنة مدعوة إلى إبداء رأيها في المبادئ التوجيهية.
    La Commission est invitée à faire connaître ses vues sur le programme de renforcement des capacités statistiques mené par la Division. UN واللجنة مدعوّة إلى إبداء رأيها في برنامج الشعبة لبناء القدرات.
    De donner son avis sur le fonctionnement du service médical du travail; UN :: إبداء رأيها في سير عمل قسم الصحة المهنية؛
    En outre, la structure de ces financements doit permettre aux pays en développement de donner leur avis sur la manière dont ils reçoivent un appui financier. UN كما ينبغي تنظيم هذا التمويل بحيث تكون البلدان النامية قادرة على إبداء رأيها في كيفية تلقي الدعم المالي.
    Tenant compte de l'article 95 de son règlement intérieur, en vertu duquel il est tenu de formuler son opinion sur la communication dont il est saisi, UN وإذ تضع في اعتبارها المادة ٩٥ من نظامها الداخلي، التي تقتضي من اللجنة إبداء رأيها في الرسالة المعروضة عليها،
    Le Comité n'était pas en mesure de se prononcer sur l'organigramme ni sur le classement des postes. UN لم تستطع اللجنة إبداء رأيها في الهيكل التنظيمي للوظائف ذات الصلة أو رتبها.
    La Commission est invitée à se prononcer sur la proposition de créer le groupe de Praia et sur le mandat de ce dernier. UN واللجنة مدعوة إلى إبداء رأيها في الاقتراح الداعي إلى إنشاء الفريق المذكور المعني بإحصاءات الحوكمة وفي اختصاصاته المقترحة.
    La Commission est invitée à se prononcer sur la proposition de créer le groupe de Praia et sur le mandat de ce dernier. UN واللجنة مدعوة إلى إبداء رأيها في الاقتراح الداعي إلى إنشاء الفريق المذكور المعني بإحصاءات الحوكمة وفي اختصاصاته المقترحة.
    Les seules recommandations que contient ce rapport délibérément factuel et neutre portent sur la procédure à suivre pour aider la Cinquième Commission à se prononcer sur le bien-fondé de l'application de la méthode en question dans le cas du budget-programme de l'ONU. UN فالتوصيات التي تضمنها هذا التقرير الذي أُريد له أن يكون واقعيا ومحايدا تتناول الإجراءات التي ينبغي اتباعها لمساعدة اللجنة الخامسة على إبداء رأيها في الأسس السليمة لتنفيذ الطريقة قيد النظر فيما يتعلق بالميزانية البرنامجية للأمم المتحدة.
    Compte tenu de sa conclusion concernant le paragraphe 4 de l'article 12, qui sera exposée ci—après, le Comité n'a pas en l'espèce à se prononcer sur cet argument. UN وفي ضوء النتيجة التي انتهت إليها اللجنة فيما يتعلق بالفقرة ٤ من المادة ١٢ والتي سيرد شرح لها أدناه، فإنه ليس مطلوباً من اللجنة في هذه القضية إبداء رأيها في هذه الحجة.
    S'agissant des effectifs et des classes proposés, le Comité consultatif, du fait des difficultés exposées plus haut, au paragraphe 7, n'est pas en mesure de se prononcer sur la dotation en personnel (effectifs et classes). UN وفيما يتعلق بالملاك المقترح ودرجات الوظائف فإن اللجنة ليست في وضع يمكنها من إبداء رأيها في مستوى الملاك وهيكله، وذلك بسبب الصعوبات المشار إليها في الفقرة 7 أعلاه.
    Ce texte sera revu par la Division du budget, de manière à ce que la Commission puisse se prononcer sur le nouveau document dès le 14 octobre. UN وستراجع شعبة الميزانية هذا النص بحيث تتمكن اللجنة من إبداء رأيها في الوثيقة الجديدة بحلول 14 تشرين الأول/أكتوبر.
    La Commission est invitée à faire connaître ses vues sur les renseignements présentés dans le rapport. UN واللجنة مدعوة إلى إبداء رأيها في المعلومات المقدمة في التقرير.
    La Commission est invitée à faire connaître ses vues sur les renseignements présentés dans le rapport. UN واللجنة مدعوة إلى إبداء رأيها في المعلومات المقدمة في التقرير.
    La Commission est invitée à faire connaître ses vues sur les propositions figurant dans la section V du rapport. UN واللجنة مدعوة إلى إبداء رأيها في المقترحات الواردة في الفرع الخامس من التقرير.
    La Commission de statistique est invitée à faire connaître ses vues sur le contenu du présent rapport. UN واللجنة الإحصائية مدعوة إلى إبداء رأيها في المعلومات الواردة في التقرير.
    La Commission est invitée à donner son avis sur les travaux du Comité d'experts. UN واللجنة مدعوة إلى إبداء رأيها في التقدم المحرز في عمل لجنة الخبراء.
    À cet égard, si une taxe est perçue sur ses ventes, celle-ci devrait être inscrite en tant que recette, et les États Membres devraient avoir la possibilité de donner leur avis sur cette pratique. UN ويشار في هذا الصدد إلى أنه ينبغي، إذا كان يجري حاليا تحصيل ضرائب على مبيعات المركز، أن يبلغ عن هذه الضرائب كإيرادات وأن تتاح للدول اﻷعضاء فرصة إبداء رأيها في هذه الممارسة.
    Tenant compte de l'article 95 de son règlement intérieur, en vertu duquel il est tenu de formuler son opinion sur la communication dont il est saisi, UN ومع مراعاتها المادة 95 من نظامها الداخلي التي تقتضي منها إبداء رأيها في البلاغ المعروض عليها،

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد