Des préparatifs en prévision de la tenue d'une réunion chargée de faciliter la conclusion d'accords de partenariat aux fins de la mise en œuvre du programme d'action national de la Chine ont été entrepris. | UN | وتتواصل الأعمال التحضيرية لتنظيم اجتماع يرمي إلى تيسير إبرام اتفاقات شراكة من أجل تنفيذ برنامج العمل الوطني للصين. |
4. Promotion de réunions consultatives en vue de la conclusion d'accords de partenariat à l'échelle nationale dans le cadre du Mécanisme Mondial | UN | ٤- تشجيع اجتماعات التشاور بغية إبرام اتفاقات شراكة على المستوى الوطني في إطار اﻵلية العالمية |
Ces activités devraient déboucher sur l'adoption, au niveau national, de mesures concrètes en vue de faciliter la conclusion d'accords de partenariat pour soutenir la mise en œuvre des programmes d'action nationaux dans les domaines prioritaires qui ont été définis. | UN | ومن المتوقع أن تؤدي هذه الأنشطة إلى اتخاذ تدابير محددة على المستوى القطري لتيسير إبرام اتفاقات شراكة قصد دعم تنفيذ برنامج العمل الوطني عن طريق المجالات البرنامجية ذات الأولوية التي سبق تحديدها. |
La nécessité de conclure des accords de partenariat a été soulignée. | UN | وأكدت التقارير ضرورة إبرام اتفاقات شراكة. |
En tant qu'État européen, le Bélarus est un participant à part entière aux réunions de la Conférence sur la sécurité et la coopération en Europe (CSCE). Il s'efforce d'adhérer au Conseil de l'Europe et de conclure des accords de partenariat avec les pays européens et les organisations régionales. | UN | إن بيلاروس، باعتبارها دولة أوروبية، تشارك مشاركة تامة في مؤتمر اﻷمن والتعاون في أوروبا وهي تسعى إلى أن تصبح عضوا في المجلس اﻷوروبي وإلى إبرام اتفاقات شراكة مع البلدان اﻷوروبية والمنظمات اﻹقليمية. |
Plusieurs Parties ont signalé qu'elles organisaient, avec un succès mitigé, des réunions de donateurs ou des séminaires de partenaires de la lutte contre la désertification pour essayer de conclure des accords de partenariat. | UN | وأبلغت عدة أطراف عن تنظيم " محافل الجهات المانحة " أو " الحلقات الدراسية بشأن الشراكة في مكافحة التصحر " لمحاولة إبرام اتفاقات شراكة ولكن نجاحها كان بين بين. |
Le secrétariat continuera de favoriser les processus consultatifs, qui aboutiront à la conclusion d'accords de partenariat et amèneront des grands partenaires internationaux à prendre des engagements en matière de coopération. | UN | وستواصل الأمانة تيسير العمليات الاستشارية، التي ستفضي إلى إبرام اتفاقات شراكة وستعمل على حشد التزامات الشركاء الرئيسيين في التعاون الدولي. |
Le Secrétariat va continuer de favoriser les processus de consultation, qui aboutiront à la conclusion d'accords de partenariat et à l'engagement des grands partenaires internationaux en matière de coopération. | UN | وستواصل الأمانة تيسير العمليات الاستشارية، التي ستفضي إلى إبرام اتفاقات شراكة وستعمل على حشد التزامات الشركاء الرئيسيين في التعاون الدولي. |
3. La mobilisation et la coordination des ressources, tant internes qu'internationales, y compris la conclusion d'accords de partenariat | UN | 3- تعبئة الموارد وتنسيقها، على المستويين المحلي والدولي، بما في ذلك إبرام اتفاقات شراكة |
Dans la plupart des cas, le processus de consultation ne semble pas avoir débouché sur la conclusion d'accords de partenariat. | UN | 53- ويبدو أن عملية التشاور لم تسفر في معظم الأحوال عن إبرام اتفاقات شراكة. |
On pourrait prévoir la conclusion d'accords de partenariat et l'organisation de tables rondes de donateurs durant l'Année pour lancer le processus d'application des programmes d'action. | UN | فبالإمكان توقع إبرام اتفاقات شراكة وتنظيم موائد مستديرة للجهات المانحة خلال السنة الدولية إيذانا بانطلاق تنفيذ برامج العمل. |
C. Mobilisation et coordination des ressources, tant internes qu'internationales, y compris la conclusion d'accords de partenariat | UN | جيم - تعبئة الموارد وتنسيقها، محلياً ودولياً، بما في ذلك إبرام اتفاقات شراكة |
II. RÔLE DU SECRÉTARIAT ET DU MÉCANISME MONDIAL DANS LA FACILITATION DE la conclusion d'accords de partenariat FONDÉS SUR LES PROGRAMMES D'ACTION | UN | ثانياً- دور الأمانة والآلية العالمية في تيسير عملية إبرام اتفاقات شراكة استناداً إلى برامج عمل وطنية ودون إقليمية وإقليمية |
L'UE a poursuivi ses négociations avec le MERCOSUR, le Conseil de coopération des États arabes du Golfe et la République arabe syrienne, ainsi qu'avec six groupes de pays d'Afrique, des Caraïbes et du Pacifique en vue de conclure des accords de partenariat économique. | UN | ويواصل الاتحاد الأوروبي مفاوضات مع السوق المشتركة لبلدان المخروط الجنوبي، ومجلس التعاون لدول الخليج العربية، والجمهورية العربية السورية، وست من المناطق في المنطقة العربية ومنطقتي البحر الكاريبي والمحيط الهادئ، من أجل إبرام اتفاقات شراكة اقتصادية. |
Pour relever ces défis, l'OIT s'efforce de conclure des accords de partenariat avec un plus grand nombre de donateurs sur la base de mécanismes pluriannuels de financement et de prise de décisions correspondant à ses propres cycles de programmation et priorités stratégiques. | UN | ومن أجل معالجة هذه التحديات، تسعى منظمة العمل الدولية إلى إبرام اتفاقات شراكة مع عدد أكبر من المانحين على أساس تمويل متعدد السنوات وآليات لاتخاذ القرارات يتماشيان مع دوراتها البرنامجية وأولوياتها الاستراتيجية. |
Pour relever ces défis, l'OIT s'efforce de conclure des accords de partenariat avec un plus grand nombre de donateurs sur la base de mécanismes pluriannuels de financement et de prise de décisions correspondant à ses propres cycles de programmation et priorités stratégiques. | UN | ومن أجل معالجة هذه التحديات، تسعى منظمة العمل الدولية إلى إبرام اتفاقات شراكة مع عدد أكبر من المانحين على أساس تمويل متعدد السنوات وآليات لاتخاذ القرارات يتماشيان مع دوراتها البرنامجية وأولوياتها الاستراتيجية. |
Les pays ont d'abord du mal à faire en sorte que dans le budget national des crédits suffisants soient alloués à ce domaine d'activité prioritaire et ensuite, une fois le processus consultatif lancé au niveau national, ils doivent faire face à l'indifférence des pays Parties développés, qui ne se montrent guère disposés à conclure des accords de partenariat concrets. | UN | وتواجه البلدان صعوبات في ضمان تلقي هذه الأولوية الوطنية اعتماداً مناسباً من الميزانيات الوطنية كما تواجه مشكلة عدم استجابة البلدان الأطراف المتقدمة لها بعد بدء العملية الاستشارية على الصعيد الوطني. أي مشكلة عدم إبرام اتفاقات شراكة ملموسة. |
143. Compte tenu de ce qui précède, un grand nombre de Parties ont souligné la nécessité de conclure des accords de partenariat aux niveaux sousrégional et régional, étant donné notamment que les institutions spécialisées sousrégionales et régionales sont à même de contribuer concrètement, ce qui serait apprécié, à l'examen du processus de mise en œuvre. | UN | 143- وفي ضوء ما تقدم ذكره، شدد الكثير من الأطراف على الحاجة إلى إبرام اتفاقات شراكة على الصعيدين الاقليمي ودون الإقليمي، وبخاصة في ضوء أن المؤسسات المتخصصة على الصعيدين الاقليمي ودون الإقليمي توجد في وضع يسمح لها بجلب مساهمة فنية يرحب بها لاستعراض عملية التنفيذ. |
26. Compte tenu de ce qui précède, un grand nombre de Parties ont souligné la nécessité de conclure des accords de partenariat aux niveaux sous-régional et régional, d'autant que les institutions spécialisées sous-régionales et régionales sont à même d'apporter une contribution concrète des plus utiles à l'examen du processus de mise en oeuvre. | UN | 26 - وفي ضوء ما تقدم، شدد الكثير من الأطراف على الحاجة إلى إبرام اتفاقات شراكة على الصعيدين الإقليمي ودون الإقليمي، ولا سيما بالنظر إلى أن وضع المؤسسات المتخصصة على الصعيدين الإقليمي ودون الإقليمي يسمح لها بتقديم مساهمة فنية محمودة في استعراض عملية التنفيذ. |
C. Mobilisation et coordination des ressources nationales et internationales et, notamment, adoption d'accords de | UN | جيم - تعبئة وتنسيق الموارد المحلية والدولية بما في ذلك إبرام اتفاقات شراكة 26-33 9 |
Pour être exécutées dans les meilleures conditions, ces actions nécessitent des accords de partenariat. | UN | ولا بد لتنفيذ هذه الأعمال في أفضل الظروف من إبرام اتفاقات شراكة. |