ويكيبيديا

    "إبرام اتفاق سلام" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • conclure un accord de paix
        
    • conclusion d'un accord de paix
        
    • l'accord de paix
        
    • un nouvel accord de paix
        
    • parvenir à un accord de paix
        
    • 'un accord de paix soit
        
    L'année dernière, la République populaire démocratique de Corée a proposé de conclure un accord de paix. UN اقترحت جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية، العامَ الماضي، إبرام اتفاق سلام.
    Israël souhaite conclure un accord de paix avec la République arabe syrienne. Il voudrait mener des négociations directes avec ses voisins. UN وقال إن إسرائيل تريد إبرام اتفاق سلام مع الجمهورية العربية السورية وإنها معنية بإجراء مفاوضات مباشرة مع جميع جيرانها.
    Mon pays les invite à engager ces négociations en vue de conclure un accord de paix. UN وبلدي يدعو الطرفين إلى بدء المفاوضات بغية إبرام اتفاق سلام.
    La conclusion d'un accord de paix avant ces élections créerait la confiance nécessaire à la participation de l'ensemble de la population. UN وسيوفر إبرام اتفاق سلام قبل إجراء الانتخابات الثقة اللازمة لدى جميع أهل دارفور للمشاركة في العملية.
    Dans l'immédiat, il faut engager vivement les parties au conflit à tenter de faire de l'accord de paix une réalité sur le terrain. UN ويتمثل التحدي الفوري في حث أطراف النزاع على أن تُترجم إلى حقيقة على أرض الواقع خطاها المترددة نحو إبرام اتفاق سلام.
    Repère : Parvenir à une solution politique globale au conflit, par la mise en œuvre de l'accord de paix pour le Darfour et/ou la conclusion d'un nouvel accord de paix global propre à assurer que le Darfour soit convenablement représenté dans le processus politique national et y participe comme il se doit UN المعيار: التوصل إلى حل سياسي شامل للنزاع عن طريق تنفيذ اتفاق سلام دارفور و/أو إبرام اتفاق سلام شامل آخر يكفل التمثيل والمشاركة الوافيين لدارفور في العملية السياسية الوطنية.
    1.1.1 Négociations menées en collaboration avec les organisations internationales et régionales en vue de parvenir à un accord de paix pleinement représentatif UN 1-1-1 إجراء مفاوضات بالتعاون مع المنظمات الدولية والإقليمية، بما يفضي إلى إبرام اتفاق سلام شامل للجميع في دارفور
    Nous espérons que ces problèmes pourront être résolus dans les prochains cycles de négociation, afin qu'un accord de paix soit conclu le plus rapidement possible. UN ويحدونا اﻷمل في أن تحل هذه المشاكل في الجولات المقبلة من المحادثات، حتى يمكن التوصل إلى إبرام اتفاق سلام في أسرع وقت ممكن.
    La Jordanie soutient pleinement tous les efforts visant à conclure un accord de paix à long terme entre les Israéliens et les Palestiniens réglant toutes les questions du statut final, notamment celle des réfugiés. UN وأكدت أن الأردن يؤيد تأييدا كاملا كل الجهود الرامية إلى إبرام اتفاق سلام طويل الأجل بين الإسرائيليين والفلسطينيين يعالج جميع مسائل الوضع النهائي، بما في ذلك اللاجئون.
    J'exhorte les parties à conclure un accord de paix qui remédie aux causes profondes du conflit et qui contribue à la stabilité du Darfour. UN وإنني أحث الأطراف على العمل بهمة على إبرام اتفاق سلام يعالج أسباب النزاع من جذورها ويسهم بشكل إيجابي في تحقيق الاستقرار في دارفور.
    La communauté internationale peut apporter une contribution importante à ce stade : un compromis équitable, pratique et constructif, adossé à un consensus international, pourrait permettre aux parties de combler le fossé qui les sépare et les aider à conclure un accord de paix dans les temps. UN وبوسع المجتمع الدولي تقديم مساهمة هامة في هذه النقطة، وهي: يمكن لحل توفيقي عادل وعملي وبناء، مدعوم بتوافق آراء دولي، أن يقرب الشقة بين الطرفين ويساعدهما في إبرام اتفاق سلام في الوقت المحدد.
    Nous exhortons les Parties maliennes à conclure un accord de paix lors de la reprise des Pourparlers prévue à Alger, en janvier 2015, sur la base des principes déjà convenus dans la feuille de route signée le 24 juillet 2014. UN ونحثُّ الأطراف في مالي على إبرام اتفاق سلام لدى استئناف المحادثات في الجزائر العاصمة في كانون الثاني/يناير 2015 على أساس المبادئ التي سبق الاتفاق عليها في خريطة الطريق الموقعة في 24 تموز/يوليه 2014.
    Mon Envoyé spécial pour les zones où sévit l'Armée de résistance du Seigneur (LRA), l'ancien Président Joaquim Chissano, et le médiateur en chef, Riek Machar, Vice-Président du Gouvernement du Sud-Soudan, ont aidé les délégations du Gouvernement ougandais et de la LRA à conclure un accord de paix global. UN وقد ساعد كل من مبعوثي الخاص إلى المناطق المتضررة من جيش الرب للمقاومة، الرئيس السابق جواكيم شيسانو، وكبير الوسطاء ريك مشار، نائب رئيس حكومة جنوب السودان، وفدي حكومة أوغندا وجيش الرب للمقاومة على إبرام اتفاق سلام شامل.
    Si les États-Unis sont sincèrement attachés à la paix et à la stabilité dans la péninsule coréenne, ils doivent mettre fin à leurs actions militaires hostiles, qui ne font qu'exacerber les tensions, et répondre par l'affirmative à la proposition de la République populaire démocratique de Corée de conclure un accord de paix. UN فإنْ كانت الولايات المتحدة مهتمة حقاً بالسلام والاستقرار في شبه الجزيرة الكورية، فيجــب عليهــا أن توقــف الأعمـــال العسكريــة العدائية، التي لا تؤدي إلا إلى زيادة التوترات القائمة، وعليها أن تستجيب لاقتراح جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية الداعي إلى إبرام اتفاق سلام.
    5. Lors de son allocution devant l'Assemblée générale le 26 septembre 2013, le Président Abbas a affirmé sa ferme intention de conclure un accord de paix avec Israël dans un délai de neuf mois et invité la communauté internationale à saisir ce qui pourrait être la dernière occasion de rétablir la paix. UN 5 - وفي الكلمة التي ألقاها الرئيس عباس أمام الجمعية العامة في 26 أيلول/سبتمبر 2013، أعرب عن تصميمه على إبرام اتفاق سلام مع إسرائيل في غضون تسعة أشهر، وحث المجتمع الدولي على انتهاز ما قد يكون آخر فرصة لتحقيق السلام.
    Malgré la création d'un Comité national et international de médiation et les missions de bons offices de Mohamed Shanoun, Représentant spécial du Secrétaire général au Congo, le Président Pascal Lissouba et le Général Denis Sassou-Nguesso ne parviennent pas à conclure un accord de paix lors du sommet de Libreville (14-15 septembre 1997) auquel participent sept chefs d'États africains. UN وعلى الرغم من إنشاء لجنة وطنية ودولية للوساطة وعلى الرغم من بعثات المساعي الحميدة التي قام بها إلى الكونغو السيد محمد سحنون الممثل الخاص للأمين العام، فإن الرئيس باسكال ليسوبا والجنرال دينيس ساسو - نغويسو لم يتمكنا من إبرام اتفاق سلام أثناء انعقاد مؤتمر قمة ليبرفيل (في 14 و15 أيلول/سبتمبر 1997) الذي اشترك فيه سبعة من رؤساء الدول الأفريقية.
    La conclusion d'un accord de paix définitif permettrait au HCR de mener une action plus décisive. UN وسيكون إبرام اتفاق سلام نهائي عوناً للمفوضية على القيام بعمل أحسم.
    Une telle procédure permettrait en fait d'accroître l'influence des modérés et d'aboutir plus rapidement à la conclusion d'un accord de paix. UN والواقع، أن مثل هذا الإجراء يمكن أن يعزز نفوذ الجهات المعتدلة ويؤدي إلى إبرام اتفاق سلام بصورة أسرع.
    Après la signature, en 1993, de l'accord de paix pour le Libéria conclu grâce à l'entremise de la CEDEAO, l'Organisation des Nations Unies a établi la Mission d'observation des Nations Unies au Libéria (MONUL), avec pour mandat d'aider l'ECOMOG à faire appliquer ledit accord. UN وبعد أن نجحت الجماعة في وساطتها من أجل إبرام اتفاق سلام في ليبريا في عام 1993، أنشأت الأمم المتحدة بعثة مراقبي الأمم المتحدة في ليبريا لتدعم الجماعة في تنفيذ اتفاق السلام.
    Au cours de visites privées avec des diplomates en 2012, Hashara a proposé un nouvel accord de paix entre le Gouvernement fédéral somalien et d'anciens membres de l'ASLS-Asmara, dont il a proposé l'intégration dans les institutions étatiques. UN 29 - وقد اقترح حشرة في اجتماعات خاصة عقدها مع دبلوماسيين في عام 2012، إبرام اتفاق سلام جديد بين الحكومة الاتحادية الصومالية وأعضاء التحالف من أجل إعادة تحرير الصومال/جناح أسمرة، يُدمج أولئك بموجبه في المؤسسات الحكومية().
    26. Le Représentant a en outre souligné qu'il fallait redoubler d'efforts pour parvenir à un accord de paix, et notamment à un accord qui prenne en compte les droits des personnes déplacées dans le pays. UN 26- وأكد الممثل أيضاً ضرورة تعزيز الجهود الرامية إلى إبرام اتفاق سلام يراعي حقوق المشردين داخلياً.
    Pour éviter la reprise de la guerre dans la péninsule de Corée, il faut qu'un accord de paix soit conclu sans tarder entre la République populaire démocratique de Corée et les États-Unis et que les troupes américaines se retirent de Corée du Sud. UN ومن أجل منع نشوب الحرب مرة أخرى في شبه الجزيرة الكورية، ينبغي إبرام اتفاق سلام بين جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية والولايات المتحدة دون تأخير، وينبغي لقوات الولايات المتحدة أن تنسحب من جنوب كوريا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد