ويكيبيديا

    "إبرام العقود" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • concerne la conclusion de contrats
        
    • conclure des contrats
        
    • passer des contrats
        
    • la conclusion des contrats
        
    • les contrats
        
    • passer des marchés
        
    • conclure un contrat
        
    • la passation des marchés
        
    • de contracter
        
    • négociation de contrats
        
    Article 15: Droits égaux en ce qui concerne la conclusion de contrats et l'administration de biens 182−189 35 UN المادة 15: معاملة المرأة، على قدم المساواة مع الرجل، في إبرام العقود وإدارة الممتلكات 182-189 41
    Droits égaux en ce qui concerne la conclusion de contrats et l'administration de biens UN معاملة المرأة، على قدم المساواة مع الرجل، في إبرام العقود وإدارة الممتلكات
    Ils lui reconnaissent en particulier des droits égaux en ce qui concerne la conclusion de contrats et l'administration des biens et leur accordent le même traitement à tous les stades de la procédure judiciaire. UN وهي بوجه خاص تعطي للمرأة حقوقا مساوية لحقوق الرجل في إبرام العقود وادارة الممتلكات، وتعاملها بالمساواة في جميع مراحل الاجراءات المتبعة في المحاكم والمجالس القضائية.
    Elles ont le droit de conclure des contrats et d'acquérir et d'aliéner des biens comme bon leur semble, dans les conditions fixées par la loi. UN وعليه يحق للمرأة إبرام العقود وحيازة الممتلكات والتصرف بها كما تشاء وذلك وفق ما يقره القانون.
    Elle peut aussi faire conclure des contrats soit en donnant son autorisation, soit en constituant un mandataire. UN كما يمكن أن يُناب عنها في إبرام العقود إما بإعطاء موافقتها، أو من خلال تعيين وكيل.
    Par conséquent, les femmes comme les hommes ont le droit de passer des contrats, de signer des prêts et d'administrer les contrats qui en découlent. UN وهكذا يتمتع الرجل والمرأة على حد سواء بحقوق متساوية في إبرام العقود والحصول على القروض وتنفيذ هذه العقود.
    Installations et infrastructure La surutilisation est liée aux progrès réalisés dans la conclusion des contrats portant sur les grands projets clefs en main visant à accélérer la mise en place des bureaux régionaux. UN الاحتياجات الإضافية ناتجة عن التقدم المحرز في إبرام العقود الرئيسية المتعلقة بالمشاريع بنظام تسليم المفتاح للتعجيل بإنشاء المكاتب الإقليمية
    Ils lui reconnaissent en particulier des droits égaux en ce qui concerne la conclusion de contrats et l'administration des biens et leur accordent le même traitement à tous les stades de la procédure judiciaire. UN وتكفل للمرأة، بوجه خاص، حقوقا مساوية لحقوق الرجل في إبرام العقود وإدارة الممتلكات، وتعاملها على قدم المساواة في جميع مراحل الإجراءات القضائية.
    Ils lui reconnaissent en particulier des droits égaux en ce qui concerne la conclusion de contrats et l'administration des biens et leur accordent le même traitement à tous les stades de la procédure judiciaire. UN وتكفل للمرأة، بوجه خاص، حقوقاً مساوية لحقوق الرجل في إبرام العقود وإدارة الممتلكات، وتعاملها على قدم المساواة في جميع مراحل الإجراءات المتبعة في المحاكم والهيئات القضائية.
    Ils lui reconnaissent en particulier des droits égaux en ce qui concerne la conclusion de contrats et l'administration des biens et leur accordent le même traitement à tous les stades de la procédure judiciaire. UN وتكفل للمرأة، بوجه خاص، حقوقا مساوية لحقوق الرجل في إبرام العقود وإدارة الممتلكات. وتعاملها على قدم المساواة في جميع مراحل الإجراءات المتبعة في المحاكم والهيئات القضائية.
    Ils leur reconnaissent en particulier des droits égaux en ce qui concerne la conclusion de contrats et l’administration des biens et leur accordent le même traitement à tous les stades de la procédure judiciaire. UN وتكفل للمرأة، بوجه خاص، حقوقا مساوية لحقوق الرجل في إبرام العقود وإدارة الممتلكات، وتعاملها على قدم المساواة في جميع مراحل اﻹجراءات المتبعة في المحاكم والهيئات القضائية.
    Ils lui reconnaissent en particulier des droits égaux en ce qui concerne la conclusion de contrats et l'administration des biens et leur accordent le même traitement à tous les stades de la procédure judiciaire. UN وتكفل للمرأة، بوجه خاص، حقوقا مساوية لحقوق الرجل في إبرام العقود وإدارة الممتلكات، وتعاملها على قدم المساواة في جميع مراحل اﻹجراءات القضائية.
    Ils lui reconnaissent en particulier des droits égaux en ce qui concerne la conclusion de contrats et l’administration des biens et leur accordent le même traitement à tous les stades de la procédure judiciaire. UN وتكفل للمرأة، بوجه خاص، حقوقا مساوية لحقوق الرجل في إبرام العقود وإدارة الممتلكات، وتعاملها على قدم المساواة في جميع مراحل اﻹجراءات المتبعة في المحاكم والهيئات القضائية.
    Ils lui reconnaissent en particulier des droits égaux en ce qui concerne la conclusion de contrats et l'administration des biens et leur accordent le même traitement à tous les stades de la procédure judiciaire. UN وتكفل للمرأة، بوجه خاص، حقوقا مساوية لحقوق الرجل في إبرام العقود وإدارة الممتلكات، وتعاملها على قدم المساواة في جميع مراحل اﻹجراءات المتبعة في المحاكم والهيئات القضائية.
    La femme jouit ainsi d'une capacité juridique identique à celle de l'homme lui permettant de conclure des contrats civils et commerciaux. UN وتتمتع المرأة على قدم المساواة مع الرجل بأهلية قانونية تمكنها من إبرام العقود المدنية والتجارية.
    Conformément au paragraphe premier de l'article 2, les citoyens et personnes morales ont la faculté de conclure des contrats. UN ووفقا للفقرة الأولى من المادة 2 فإن للمواطنين والأشخاص الاعتباريين أهلية إبرام العقود.
    Ces dispositions assurent à chacun la même possibilité de conclure des contrats et d'administrer des biens. UN وهذه الضمانات تتيح للأشخاص تكافؤ الفرص في إبرام العقود وفي إدارة الممتلكات.
    En théorie, les femmes de plus de 18 ans peuvent conclure des contrats en leur nom propre. UN ونظريا، لكل إمرأة تتجاوز سن ١٨ سنة الحق في إبرام العقود باسمها شخصيا.
    On a vu plus haut ce qu'il fallait entendre par personne capable de discernement pour conclure des contrats. UN وقد أوضحنا في مكان سابق معنى المميز في إبرام العقود.
    1. Il convient de mieux justifier les décisions ayant pour objet de passer des contrats avec des gouvernements pour la fourniture de services UN 1 - ضرورة تقديم مزيد من التبريرات للقرارات المتخذة بشأن إبرام العقود مع الحكومات لتوفير خدمات النقل الجوي
    les contrats d'achat à terme sont conclus avec des banques sur la base des cours cotés à la date de l'adoption. UN وتُبرم عقود الشراء الآجل مع المصارف بعد تلقي بيانات بشأن الأسعار المتاحة يوم إبرام العقود
    Cela fait aussi courir le risque de passer des marchés non assortis des conditions types de l'ONU, ce qui peut exposer les organisations à des dettes ou à des paiements inutiles. UN وهناك أيضا خطر آخر يتمثل في إبرام العقود دون تطبيق شروط التعاقد الموحدة التي وضعتها الأمم المتحدة، وهو ما يمكن أن يعرض المنظمة للمساءلة أو يحملها تكاليف هي في غنى عنها.
    Il affirme que les dispositions applicables du Code de procédure civile allemand sont conformes au Pacte: l'article 52 dispose que toute personne capable de conclure un contrat est également capable de prendre part à une procédure civile. UN وتبين الدولة الطرف أن الأحكام ذات الصلة في قانون الإجراءات المدنية الألماني مطابقة للعهد: فتنص المادة 52 على أن كل شخص قادر على إبرام العقود يكون مؤهلاً أيضاً للمشاركة في الدعاوى المدنية.
    Dépenses injustifiées dans le cadre de la passation des marchés UN النفقات التي كان يمكن تجنبها لدى إبرام العقود
    Les femmes ont un droit égal de conclure des contrats et de contracter des obligations et un droit égal d'intenter des procès. UN وللمرأة حق متساو في إبرام العقود والالتزامات، وحق متساو في إقامة الدعوى.
    2) - 3) Droits égaux en ce qui concerne la négociation de contrats UN (2) - (3) المساواة في الحقوق في إبرام العقود

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد