ويكيبيديا

    "إتاحة إمكانية الوصول" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • l'accessibilité
        
    • de l'accès
        
    • accessible
        
    • donner accès
        
    • accessibles
        
    • d'accessibilité
        
    • un accès
        
    • d'accéder
        
    • l'accès aux soins et
        
    • accès de
        
    • d'accès
        
    • Universal Access
        
    Elle examine également les plaintes pour discrimination concernant l'accessibilité aux personnes handicapées. UN وتحقق لجنة غرب فرجينيا لحقوق الإنسان أيضاً في التمييز الذي يهم إتاحة إمكانية الوصول بالنسبة للأشخاص ذوي الإعاقة.
    l'accessibilité devrait tenir compte en particulier du sexe et de l'âge des personnes handicapées. UN وينبغي أن تراعى بصفة خاصة في إتاحة إمكانية الوصول للأشخاص ذوي الإعاقة الأبعاد المرتبطة بالاعتبارات الجنسانية والسن.
    AS, EL Ouverture de l'accès au Système de diffusion électronique des documents de l'ONU (SEDOC) UN تحسين الخدمات، الاستفادة من الاستثمارات السابقة إتاحة إمكانية الوصول إلى نظام الوثائق الرسمية للجميع
    La base de données de la Section des traités devrait également être accessible gratuitement. UN وذكرت إنه ينبغي، أيضا، إتاحة إمكانية الوصول إلى قاعدة البيانات المتعلقة بالمعاهدات مجانا.
    :: donner accès aux centres de recherche aux étudiants, aux artisans et aux personnes qui maîtrisent l'informatique, en vue d'effectuer des recherches à moindre coût; UN :: إتاحة إمكانية الوصول إلى مراكز البحوث للطلاب والحرفيين والملمين بعلوم الحاسوب من أجل إجراء البحوث بأقل تكلفة ممكنة.
    En pratique, cela signifie que les écoles doivent être aussi accessibles que possible pour les élèves handicapés et qu'elles sont tenues de définir la façon dont elles vont améliorer cet accès. UN ومن الناحية العملية، يعني هذا أنه ينبغي إتاحة إمكانية الوصول إلى المدارس إلى أقصى حد ممكن للتلاميذ ذوي الإعاقة والاضطلاع بمسؤولية توضيح كيفية تحسين إمكانية الوصول هذه.
    Toutefois, il est évident qu'il est plus économique de prévoir dès le début les besoins en matière d'accessibilité et d'inclusion que d'adapter ultérieurement les services et les équipements. UN ومع ذلك، فإن من الواضح أن النص على إتاحة إمكانية الوصول والإدماج منذ البداية ستكون أكثر فعالية من حيث التكلفة مقارنة بتكييف الخدمات والمرافق في مرحلة لاحقة.
    9. Il a été souligné qu'un accès équitable à tous les marchés était décisif pour la promotion du commerce et du développement. UN ٩ - ونوه بأهمية إتاحة إمكانية الوصول بشكل منصف الى جميع اﻷسواق باعتبارها أداة رئيسية في تعزيز التجارة والتنمية.
    Les États parties ont donc l'obligation d'assurer l'accessibilité avant que l'individu ne demande à entrer dans un espace ou à utiliser un service. UN وبالتالي يقع على عاتق الدول الأطراف واجب إتاحة إمكانية الوصول قبل تلقي طلب فردي يتعلق بدخول مكان أو استخدام خدمة.
    Les États parties ont donc l'obligation d'assurer l'accessibilité avant que l'individu ne leur demande d'entrer dans un espace ou d'utiliser un service. UN وبالتالي يقع على عاتق الدول الأطراف واجب إتاحة إمكانية الوصول قبل تلقي طلب فردي لدخول أو استخدام مكان أو خدمة.
    C'est pourquoi l'accessibilité n'est pas seulement un principe général de la Convention; une disposition indépendante lui est aussi consacrée à part entière. UN وبالتالي لا تعتبر إتاحة إمكانية الوصول مجرد مبدأ عام من مبادئ الاتفاقية بل تعتبر حكماً قائماً بحد ذاته أيضاً.
    Les procédures de passation des marchés publics devraient être utilisées pour mener une action positive conformément aux dispositions de l'article 5, paragraphe 4, de la Convention, afin d'assurer l'accessibilité et l'égalité de facto des personnes handicapées. UN وينبغي استخدام المشتريات العمومية لتطبيق الإجراءات الإيجابية بما يتماشى مع أحكام الفقرة 4 من المادة 5 من الاتفاقية من أجل إتاحة إمكانية الوصول وضمان المساواة الفعلية للأشخاص ذوي الإعاقة.
    Donner des informations sur les plans nationaux, régionaux et locaux en matière d'accessibilité et préciser si ces instruments prévoient des dispositifs de contrôle de l'accessibilité dans tous les domaines visés par la Convention. UN ١٠- يُرجَى إبلاغ اللجنة بالخطط الوطنية والإقليمية والمحلية المتعلقة بإتاحة إمكانية الوصول وما إذا كانت هذه الخطط تشمل آليات لرصد إتاحة إمكانية الوصول وذلك في جميع المجالات المشمولة بالاتفاقية.
    Ouverture de l'accès au Système de diffusion électronique des documents de l'ONU (SÉDOC) UN تحسين الخدمات، الاستفادة من الاستثمارات السابقة إتاحة إمكانية الوصول إلى نظام الوثائق الرسمية للجميع
    La fermeture de l'accès aux premières reste une difficulté majeure entravant toute évaluation indépendante de première main de la situation des droits de l'homme dans ces régions. UN وتظل مشكلة عدم إتاحة إمكانية الوصول إلى المنطقة السابقة، نتيجة لهذه الانقسامات، تشكل عائقاً رئيسياً يحول دون إجراء أي تقييم مستقل ومباشر لحالة حقوق الإنسان السائدة فيها.
    1.2 La base de données interactive SIG est accessible aux parties prenantes. UN 1-2 إتاحة إمكانية الوصول إلى قاعدة البيانات التفاعلية لنظام المعلومات الجغرافية لأصحاب المصلحة
    L'AIEA tient à ce que soit mis en pratique l'engagement de l'Iraq à encourager ses citoyens à donner accès aux sites privés et à accorder des entretiens privés. UN والوكالة تواقة إلى أن ترى التزام العراق بتشجيع مواطنيه على إتاحة إمكانية الوصول إلى المواقع الخاصة وقبول المقابلات على انفراد قد وضع موضع التطبيق.
    Conformément à la législation, toutes les nouvelles écoles, en tant que lieux publics, doivent être accessibles à tous. UN وتنص التشريعات على إتاحة إمكانية الوصول إلى جميع المدارس الجديدة، باعتبارها مباني عامة.
    un accès total aux zones militaires du nord aux fins des exhumations demeure crucial. UN ولا تزال إتاحة إمكانية الوصول الكاملة إلى المناطق العسكرية في الشمال، بغرض استخراج الرفات، ذات أهمية بالغة.
    L'Expert indépendant souligne l'obligation et la responsabilité qui incombent tant au Gouvernement qu'aux forces rebelles de protéger les droits de l'homme, même en temps de conflit armé, et la nécessité de permettre aux organismes humanitaires d'accéder sans entrave aux civils touchés par les conflits. UN ويؤكد الخبير المستقل التزام ومسؤولية الحكومة والمتمردين على حد سواء تجاه حماية حقوق الإنسان، حتى في حالات النزاع المسلح، وضرورة إتاحة إمكانية الوصول إلى المدنيين المتضررين بهذه النزاعات بلا عوائق.
    Le Comité recommande à l'État partie de prendre toutes les mesures nécessaires, notamment en s'appuyant sur la coopération internationale, pour garantir l'accès aux soins et aux services de santé de base à tous les enfants et pour que soient élaborés des politiques et des programmes sanitaires en faveur des adolescents, axés notamment sur la prévention, les soins et les mesures de réadaptation. UN وتوصي اللجنة بأن تتخذ الدولة الطرف جميع التدابير الملائمة، بما في ذلك التماس التعاون الدولي، لضمان إتاحة إمكانية الوصول إلى خدمات الرعاية الصحية الأساسية والخدمات الصحية لجميع الأطفال، وأن يجري وضع سياسات وبرامج صحية خاصة بالمراهقين، بما في ذلك تدابير الوقاية والرعاية وإعادة التأهيل.
    III. accès de LA CONFÉRENCE SUR LA SÉCURITÉ ET LA COOPÉRATION EN EUROPE (CSCE)/ORGANISATION POUR LA SÉCURITÉ ET LA UN ثالثا - إتاحة إمكانية الوصول لبعثة مؤتمر اﻷمن والتعاون في أوروبا/منظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا
    De nombreux pays accordent la priorité aux moyens de transport public et quelques exemples intéressants d'accès universel peuvent être observés dans toute la région. UN وتمنح بلدان كثيرة الأولوية لقطاع النقل العام، حيث توجد أمثلة على إتاحة إمكانية الوصول للجميع في المنطقة بأكملها.
    L'initiative interinstitutions < < Universal Access for Women and Girls Now! > > (Pour l'accès immédiat de toutes les femmes et les filles), placée sous l'égide du PNUD et mise en œuvre dans 10 pays, a souligné que l'autonomisation sociale, économique et juridique des femmes et des fillettes est un élément essentiel de la réussite des programmes nationaux de lutte contre le VIH. UN وأبرزت المبادرة المشتركة بين الوكالات بشأن " إتاحة إمكانية الوصول لجميع النساء والفتيات الآن! " ، التي يقودها البرنامج الإنمائي وتنفذ في 10 بلدان، أن تمكين النساء والفتيات من النواحي الاجتماعية والاقتصادية والقانونية هو أحد المكونات الرئيسية لنجاح البرامج الوطنية المعنية بالفيروس.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد