ويكيبيديا

    "إتاحة الخدمات" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • l'accès aux services
        
    • accès universel aux services
        
    • mettre des services
        
    • l'accès à des services
        
    • mettre les services
        
    • rendre les services
        
    • la mise à disposition de services
        
    • disponibilité
        
    • les services de
        
    • que des services
        
    :: l'accès aux services sociaux, en particulier pour les pauvres et les femmes, est la partie la plus difficile de cette entreprise; UN :: إتاحة الخدمات الاجتماعية، خصوصا للفقراء والنساء، وهذا هو أصعب جزء في العمل كله.
    En plus d'élargir l'accès aux services, il faudra aussi améliorer de manière systématique la qualité des soins. UN وإلى جانب زيادة إتاحة الخدمات والاستفادة منها، يتعيّن معالجة مسألة نوعية الرعاية معالجة شاملة.
    Il est indispensable d'assurer un accès universel aux services sociaux et de mettre en place des systèmes de protection sociale au niveau national pour réduire la pauvreté, la faim et les inégalités. UN وكفالة تعميم إتاحة الخدمات الاجتماعية والنظم الشاملة للحماية الاجتماعية على المستوى الوطني أمر في غاية الأهمية للحد من الفقر والجوع وعدم المساواة.
    L'Office aide également les pays à mettre des services sociaux et économiques de base à la disposition des populations exposées à la toxicomanie, au VIH/sida et à la criminalité. UN ويساعد المكتب البلدان أيضا على إتاحة الخدمات الاجتماعية والاقتصادية الأساسية ذات الصلة للفئات السكانية المعرضة للارتهان للمخدِّرات وفيروس نقص المناعة البشرية/الأيدز والجريمة.
    2.2 Amélioration de l'accès à des services de santé maternelle de qualité et augmentation du recours à ces services, visant à réduire la mortalité et la morbidité maternelles UN 2-2 زيادة إتاحة الخدمات الصحية الجيدة للأمهات واستعمالهن لها من أجل خفض معدل وفياتهن واعتلالهن
    mettre les services de santé de base à la disposition de tous et, si besoin est, envisager la possibilité de promouvoir des programmes communautaires d'assurance maladie sans but lucratif comme l'un des moyens permettant d'aider les gouvernements à rendre les services de santé essentiels accessibles à tous. UN 89 - إتاحة الخدمات الصحية الأساسية لجميع أفراد المجتمع والقيام، عند الاقتضاء، باستطلاع إمكانية تعزيز برامج التأمين الصحي ذات القاعدة المجتمعية والتي لا تستهدف الربح باعتبار ذلك أسلوبا من الأساليب التي يمكن أن تدعم الحكومة في جعل الرعاية الصحية الأولية في متناول الجميع.
    S'agissant du sous-titre U, la Rapporteuse spéciale a demandé d'indiquer clairement combien il importait de rendre les services sociaux accessibles aux enfants et d'apporter à ceux-ci un soutien permanent, dès la petite enfance et jusqu'à la fin de leur scolarité. UN وفيما يتعلق بالعنوان شين، دعت المقررة الخاصة إلى أن يُنص صراحة على ضرورة إتاحة الخدمات الاجتماعية للأطفال، وكذلك على ضمان استمرار تقديم الدعم لهم من المهد وحتى الانتهاء من التعليم المدرسي.
    ter. Prendre des mesures pour favoriser la mise à disposition de services financiers, notamment dans les domaines de la banque et de l'assurance, afin de renforcer le développement du secteur privé et accroître les investissements dans les différents secteurs; UN مكررا ثانيا - بذل الجهود لتشجيع إتاحة الخدمات المالية، بما في ذلك الخدمات المصرفية والتأمين، من أجل تعزيز تنمية القطاع الخاص والاستثمارات في مختلف القطاعات؛
    l'accès aux services financiers et le rôle des services postaux UN إتاحة الخدمات المالية للجميع ودور مكتب البريد
    Banco Postal a grandement amélioré l'accès aux services financiers dans le pays. UN وقد كان للمصرف البريدي تأثير كبير على إتاحة الخدمات المالية للجميع في البلد.
    Les services postaux peuvent grandement contribuer à accroître l'accès aux services financiers. UN ويمكن لمكاتب البريد أن تؤدّي دوراً هاماً في تعزيز إتاحة الخدمات المالية للجميع.
    La santé des femmes est un autre domaine prioritaire et le Gouvernement a centré son activité sur la santé maternelle et infantile en luttant contre les pratiques nuisibles et en garantissant l'accès aux services de santé et aux programmes de santé reproductive. UN وتمثل صحة المرأة مجالاً آخر من المجالات ذات الأولوية، وتُركز الحكومة اهتمامها على صحة الأمهات والرضَّع من خلال مكافحة الممارسات الضارة وضمان إتاحة الخدمات الصحية وبرامج الصحة الإنجابية.
    Nous sommes conscients que la promotion de l'accès universel aux services sociaux peut contribuer considérablement à consolider les acquis du développement. UN 107 - ونسلم بأن العمل على إتاحة الخدمات الاجتماعية للجميع يمكن أن يسهم بقدر كبير في تحقيق المكاسب في مجال التنمية وتوطيدها.
    Nous sommes conscients que la promotion de l'accès universel aux services sociaux peut contribuer considérablement à consolider les acquis du développement. UN 107 - ونسلم بأن العمل على إتاحة الخدمات الاجتماعية للجميع يمكن أن يسهم بقدر كبير في تحقيق المكاسب في مجال التنمية وتوطيدها.
    b) De collaborer avec les ONG et l'Organisation internationale pour les migrations pour mettre des services adéquats à la disposition des enfants victimes, notamment en vue de leur rétablissement physique et psychologique et de leur réinsertion sociale, conformément au paragraphe 3 de l'article 9 du Protocole facultatif; UN (ب) أن تتعاون مع المنظمات غير الحكومية والمنظمة الدولية للهجرة كي تكفل إتاحة الخدمات الكافية للأطفال الضحايا، بما في ذلك تحقيق تعافيهم الكامل بدنياً ونفسياً وإعادة إدماجهم في المجتمع وفقاً لأحكام الفقرة 3 من المادة 9 من البروتوكول الاختياري؛
    e) Nombre de pays recevant une assistance de l'UNODC pour mettre des services sociaux et économiques de base à la disposition des populations exposées aux toxicomanies, au VIH/sida et à la criminalité, dans le respect des traités internationaux pertinents et sur la base de données scientifiques UN (هـ) عدد البلدان التي تتلقى مساعدة المكتب في إتاحة الخدمات الأساسية الاجتماعية والاقتصادية ذات الصلة للفئات السكانية المعرضة للارتهان بالمخدرات وفيروس نقص المناعة/الإيدز والجريمة، وذلك بما يتواءم مع المعاهدات الدولية ذات الصلة ويستند إلى أدلة علمية
    En collaboration avec les parties prenantes concernées, les ONG et ses partenaires de développement et grâce à leur appui technique et financier, le Ministère de la santé s'efforce d'assurer l'accès à des services de santé par les moyens suivants : UN تعمل وزارة الصحة في شراكة تعاونية ومن خلال الدعم المالي والتقني، مع الجهات المعنية والمنظمات غير الحكومية والشركاء الإنمائيين، من أجل إتاحة الخدمات الصحية على النحو التالي:
    2.2 Amélioration de l'accès à des services de santé maternelle de qualité, et augmentation du recours à ces services, afin de réduire la mortalité et la morbidité maternelles UN 2-2 زيادة إتاحة الخدمات الصحية الجيدة للأمهات واستعمالهن لها من أجل خفض معدل وفياتهن واعتلالهن
    74 ter. mettre les services de santé de base à la disposition de tous et, si besoin est, envisager la possibilité de promouvoir des programmes communautaires d'assurance maladie sans but lucratif comme l'un des moyens permettant d'aider les gouvernements à rendre les services de santé essentiels accessibles à tous; UN 74 مكررا ثانيا - إتاحة الخدمات الصحية الأساسية لجميع أفراد المجتمع والقيام، عند الاقتضاء، باستطلاع إمكانية تعزيز برامج التأمين الصحي ذات القاعدة المجتمعية والتي لا تستهدف الربح باعتبار ذلك أسلوبا من الأساليب التي يمكن أن تدعم الحكومة في جعل الرعاية الصحية الأولية في متناول الجميع.
    c) Prendre des mesures pour favoriser la mise à disposition de services financiers, notamment dans les domaines de la banque et de l'assurance, afin de renforcer le développement du secteur privé et accroître les investissements dans les différents secteurs; UN (ج) بذل الجهود لتشجيع إتاحة الخدمات المالية، بما في ذلك الخدمات المصرفية والتأمين، من أجل تعزيز تنمية القطاع الخاص والاستثمارات في مختلف القطاعات؛
    Une action urgente s'imposait en matière de planification de la famille pour améliorer l'éducation et la sensibilisation dans ce domaine et la disponibilité des services y relatifs. UN وهناك حاجة للعمل بصفة عاجلة في مجال تنظيم الأسرة بغرض زيادة التثقيف ورفع درجة الوعي وتحسين إتاحة الخدمات في هذا المجال.
    Le droit au retour volontaire et dans la sécurité est un point clef du Programme, de même que la prestation des services essentiels, y compris les services de santé sexuelle et procréative, pendant le déplacement. UN وكان الحق في العودة الطوعية والآمنة من النقاط الرئيسية التي ركّز ّز عليها البرنامج، إضافة إلى إتاحة الخدمات الأساسية، ومنها خدمات الصحة الجنسية والإنجابية، خلال فترة النزوح.
    Le Gouvernement a été contraint d'organiser et de financer une aide sociale importante ainsi que des services sociaux, notamment pour les personnes âgées en situation de précarité qui n'ont pas quitté l'île. UN وقد تعين على الحكومة إنشاء وتمويل نظام رعاية اجتماعية وخدمات إنمائية اجتماعية ذات حجم كبير، بما في ذلك إتاحة الخدمات للعدد الكبير من الضعفاء من كبار السن الذين بقوا في الجزيرة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد